On s'emploie également à assurer la coopération entre les différentes autorités et les organisations bénévoles. | UN | ومن النقاط الجوهرية أيضا التعاون بين مختلف السلطات والمنظمات الطوعية. |
Il y avait besoin d'améliorer la coopération entre les différentes divisions du secrétariat de la CNUCED. | UN | وقال بوجود حاجة إلى تعزيز التعاون بين مختلف شعب أمانة الأونكتاد. |
Le but de ce concept est de renforcer la coopération entre les différentes entités publiques et privées dans le domaine de la protection de l'enfant en Suisse. | UN | وهدف هذا المفهوم هو تعزيز التعاون بين مختلف الكيانات الخاصة والعامة في مجال حماية الطفل في سويسرا. |
Pour cela, il faudra améliorer la coopération entre les différentes parties prenantes des secteurs privé et public. | UN | وسيتطلب ذلك تعزيز التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام. |
16. Considérant que la coopération entre les différentes parties aux activités de déminage doit être renforcée de plusieurs façons et à plusieurs niveaux, le Comité a recommandé : | UN | 16- بغية تعزيز التعاون بين أصحاب المصلحة في مجال إزالة الألغام بطرق متعددة وعلى مستويات متعددة، فإن لجنة الخبراء الدائمة قد أوصت بما يلي: |
la coopération entre les différentes parties prenantes permet-elle d'appuyer les TIC favorisant la lutte contre la pauvreté? | UN | هل يدعم التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح الفقراء؟ |
Des intervenants ont souligné que la coopération entre les différentes parties prenantes facilitait le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | 18 - وأبرز المتحدثون مساهمة التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة في التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En outre, la mondialisation croissante de l’économie exigera que les organisations multilatérales s’affirment davantage en tant qu’instances mondiales de réflexion sur les questions de développement et de promotion de la coopération entre les différentes régions et les différents groupes de pays. | UN | وفضلا عن ذلك، سيستلزم الاقتصاد الموجه نحو العولمة قيام المنظمات متعددة اﻷطراف بتعزيز دورها بصفتها منبرا عالميا لمناقشة مسائل التنمية وتشجيع التعاون بين مختلف المناطق وجماعات البلد. |
Par ces actions de développement, le Ministère s'attache tout particulièrement à promouvoir des modèles préventifs, à renforcer la coopération entre les différentes divisions administratives afin de garantir le bien-être des enfants et des jeunes, et à appuyer la mise en œuvre des programmes scolaires dans les municipalités. | UN | وتسعى الوزارة بشكل خاص، عن طريق هذه الأنشطة التطويرية، إلى تعزيز النماذج الوقائية ودعم التعاون بين مختلف أفرع الإدارات من أجل تأمين رفاه الأطفال والشباب، فضلاً عن دعم تنفيذ المناهج في البلديات. |
La complexité des menaces à la paix et à la sécurité mondiales et au bien-être des populations des diverses régions du monde exige le renforcement de la coopération entre les différentes organisations régionales et l'ONU. | UN | إن تعقيد التهديدات التي تواجه السلم العالمي، والأمن ورفاهية السكان في مختلف مناطق العالم يتطلب مزيدا من التعاون بين مختلف المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة. |
La complexité des menaces contemporaines à la paix et à la sécurité mondiales exige également un renforcement de la coopération entre les différentes organisations régionales et l'ONU. | UN | إن التعقيدات التي تتصف بها التهديدات الحديثة للسلم والأمن الدوليين تتطلب أيضا تعزيز التعاون بين مختلف المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة. |
Dans ce plan il est souligné combien il importe de renforcer tant les principes inhérents au modèle social des pays nordiques, pour prévenir la pauvreté et l'exclusion sociale, que la coopération entre les différentes parties concernées. | UN | وتؤكد خطط العمل الفنلندية على أهمية تعزيز المبادئ الأصيلة في دولة الرفاه لبلدان شمال أوروبا، من أجل منع الفقر والإقصاء الاجتماعي، إضافة إلى التعاون بين مختلف الأطراف المعنية. |
Les organes compétents du système des Nations Unies devront aussi faciliter la coopération entre les différentes instances concernées et aider les pays en développement à concevoir et mettre en œuvre des stratégies nationales. | UN | وينبغي للهيئات ذات الصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة أن تيسر كذلك التعاون بين مختلف الأطراف المعنية ومساعدة الدول النامية في تصميم استراتيجيات وطنية وفي تنفيذها. |
Les organes compétents du système des Nations Unies devront aussi faciliter la coopération entre les différentes instances concernées et aider les pays en développement à concevoir et mettre en œuvre des stratégies nationales. | UN | وينبغي للهيئات ذات الصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة أن تيسر كذلك التعاون بين مختلف الأطراف المعنية ومساعدة الدول النامية في تصميم استراتيجيات وطنية وفي تنفيذها. |
Il faut par ailleurs resserrer la coopération entre les différentes institutions gouvernementales qui produisent des données sur telle ou telle question environnementale afin d'améliorer la cohérence de l'information. | UN | ولا بد من تكثيف التعاون بين مختلف المؤسسات الحكومية التي توفّر البيانات عن شتى الجوانب البيئة وذلك بغية تحسين اتساق البيانات. |
Afin d'améliorer la coopération entre les différentes tierces parties intervenant dans tout processus de médiation, l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle central dans l'échange d'informations entre elles et la coordination de leurs décisions et de leur action. | UN | لتحسين التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة الأخرى، ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في تبادل المعلومات وتنسيق القرارات والربط بين الجهات الفاعلة المشاركة في عملية الوساطة. |
la coopération entre les différentes délégations et la Commission du droit international est indispensable pour arriver à un consensus afin de mettre un terme à tous les faits illicites commis par certains États irresponsables et concrétiser ainsi les dispositions de la Charte des Nations Unies relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأكد أهمية التعاون بين مختلف الوفود واللجنة من أجل الوصول إلى توافق الآراء وذلك لوقف كافة الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها بعض الدول غير المسؤولة الأمر الذي يحقق أحكام ميثاق الأمم المتحدة في حفظ السلام والأمن الدوليين. |
Tous les participants ayant manifesté un intérêt pour des consultations continues et un accroissement de la coopération entre les différentes organisations présentes sur le terrain, une deuxième consultation s'est tenue à Genève le 28 juillet 1999. | UN | ونتيجة الاهتمام الذي أعرب عنه جميع المشاركين في استمرار المشاورات وزيادة التعاون بين مختلف المنظمات في الميدان، عقدت مشاورات ثانية في جنيف يوم 28 تموز/يوليه 1999. |
Dans le but de faciliter le renforcement de la coopération entre les différentes organisations sous-régionales, la CESAP a effectué en 1995-1996, à la demande de ces institutions, un certain nombre d'études sur les débouchés commerciaux et les perspectives d'investissement. | UN | وبغية تيسير تمتين التعاون بين مختلف المنظمات دون اﻹقليمية، اضطلعت اللجنة أثناء الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ بناء على طلب هذه المنظمات، بعدد من الدراسات التي ركزت على احتمالات التجارة والاستثمار. |
100. En Jordanie, la Commission anticorruption encourage la coopération entre les différentes parties prenantes, l'échange de connaissances spécialisées avec les organismes de lutte contre la corruption et les travaux visant à élaborer des indicateurs sur la transparence, l'intégrité, la responsabilité et l'auto-évaluation. | UN | 100- وتسعى لجنة مكافحة الفساد في الأردن إلى توثيق التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة وتبادل الخبرات مع مؤسسات مكافحة الفساد المعنية، وتعمل على وضع مؤشّرات للشفافية والنزاهة والمساءلة والرقابة الذاتية. |
16. Considérant que la coopération entre les différentes parties aux activités de déminage doit être renforcée de plusieurs façons et à plusieurs niveaux, le Comité a recommandé : | UN | 16- بغية تعزيز التعاون بين أصحاب المصلحة في مجال إزالة الألغام بطرق متعددة وعلى مستويات متعددة، فإن لجنة الخبراء الدائمة قد أوصت بما يلي: |