"la coopération entre les organisations" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين المنظمات
        
    • التعاون فيما بين المنظمات
        
    • والتعاون بين المنظمات
        
    • التعاون فيما بين منظمات
        
    • والتعاون فيما بين المنظمات
        
    • التعاون بين المؤسسات
        
    • التعاون بين مؤسسات
        
    • التعاون بين منظمات
        
    • بالتعاون بين المنظمات
        
    • بالتعاون فيما بين المنظمات
        
    • التعاون في ما بين المنظمات
        
    • التعاون الأفقي فيما بين المنظمات
        
    • للتعاون بين المنظمات
        
    Lorsque nous mettons en place des activités sur le terrain, nous devons insister particulièrement sur la coopération entre les organisations internationales. UN وفي إطار تطوير أنشطتنا ميدانيا، لا بد لنا أن نُركز بشكل خاص على التعاون بين المنظمات الدولية.
    Elle le soutient car il mobilise et renforce la coopération entre les organisations régionales. UN وتؤيد الرابطة الشراكة الجديدة لأنها تعبئ وتعزز التعاون بين المنظمات الإقليمية.
    Un registre central faciliterait également la coopération entre les organisations internationales et régionales. UN ومن شأن هذا السجل المركزي أن يسهل التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    Renforcer et améliorer la coopération entre les organisations UN تعزيز وتحسين التعاون فيما بين المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Mais la coordination et la coopération entre les organisations internationales devraient dépasser la gestion des crises pour s'intéresser à la prévention des conflits par l'édification de démocraties, d'économies et de sociétés solides. UN إلا أن التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية ينبغي أن يمتد إلى أبعد من إدارة الأزمات ليصل إلى المنع المبكر لنشوب الصراعات، وذلك من خلال بناء ديمقراطيات قوية واقتصادات قوية ومجتمعات قوية.
    Renforcer la coopération entre les organisations pertinentes et améliorer leur état de préparation pour intervenir; WP.13 UN تعزيز التعاون بين المنظمات المعنية وتحسين مدى استعدادها للتصدي؛
    :: Renforcement de la coopération entre les organisations régionales et sous-régionales et les organismes des Nations Unies. UN :: تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة.
    :: Organisation de réunions visant à encourager la coopération entre les organisations internationales, le Gouvernement et les donateurs UN :: المبادرة بعقد اجتماعات لتعزيز التعاون بين المنظمات الدولية والحكومة والمانحين، وتيسير تلك الاجتماعات
    Elle a rappelé que la coopération entre les organisations non gouvernementales, la société civile et le PNUE avait été préconisée par le Directeur exécutif dans le discours qu'il avait prononcé devant le Forum. UN وقالت إن المدير التنفيذي أكد في خطابه أمام الندوة التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني واليونيب.
    La réalisation de cet objectif aura pour effet d'améliorer la coopération entre les organisations. UN وتحقيق هذا الهدف من شأنه أن يرتقي بمستوى التعاون بين المنظمات.
    la coopération entre les organisations internationales est essentielle dans un monde de plus de plus interdépendant. UN إن التعاون بين المنظمات الدولية جوهري في عالم تتزايد عولمته.
    J'insiste donc sur le fait que la coopération entre les organisations régionales et l'ONU devrait être axée sur le renforcement des capacités des organisations régionales. UN ولذلك أؤكد على وجوب توجيه التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة نحو تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية.
    Le FISC appuie activement la coopération entre les organisations internationales et les gouvernements et l'application nationale des accords internationaux. UN ويؤيد المنتدى بنشاط التعاون بين المنظمات الدولية والحكومات وتنفيذ الاتفاقات الدولية وطنياً.
    Nous pensons qu'une tâche principale du processus de suivi est de renforcer l'efficacité de la coopération entre les organisations internationales qui travaillent sur les migrations. UN ونؤمن بأن المهمة الرئيسية لعملية المتابعة تتمثل في تعزيز فاعلية التعاون بين المنظمات الدولية التي تعمل في مجال الهجرة.
    Il lance également un appel en faveur de la coopération entre les organisations non gouvernementales palestiniennes et israéliennes. UN كما دعا إلى مزيد من التعاون بين المنظمات غير الحكومية الفلسطينية والاسرائيلية.
    :: Promotion de la coopération entre les organisations non gouvernementales pertinentes. UN :: تشجيع التعاون فيما بين المنظمات غير الحكومية ذات الصلة
    Recommandation 5. Renforcer la coopération entre les organisations africaines UN التوصية ٥: تعزيز التعاون فيما بين المنظمات اﻷفريقية
    la coopération entre les organisations intergouvernementales, internationales et privées répond de plus en plus aux nécessités d'un développement économique moderne. UN والتعاون بين المنظمات الحكومية الدولية والدولية والخاصة يلبـي بصورة متزايدة احتياجات التنمية الاقتصادية الحديثة.
    Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le renforcement de la coopération entre les organisations de la société civile à l'appui du développement humain durable au Bélarus UN الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس
    Soulignant qu'il faut promouvoir la coordination et la coopération entre les organisations internationales, les Parties et autres intéressés pour la fourniture d'une assistance technique, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والأطراف وغيرهم في تقديم المساعدة التقنية،
    :: Développer des infrastructures chargées d'encadrer la migration du travail, en s'appuyant sur la coopération entre les organisations gouvernementales, les sociétés privées et les associations à but non lucratif; UN - تطوير البنية التحتية في مجال هجرة اليد العاملة من خلال التعاون بين المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص والمؤسسات غير الربحية؛
    L'élaboration du Programme décennal Union africaine-Nations Unies de création de capacités a notablement progressé et la collaboration et la coopération entre les organisations du système des Nations Unies et leurs homologues africaines se sont intensifiées. UN وقد أحرز تقدم ملموس في بلورة البرنامج العشري لبناء القدرات المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وفي الوقت نفسه تطور التعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ونظيراتها في القارة.
    Ce processus, qui est dirigé par un conseil d'experts pluri-institutions, aide à mobiliser la population et encourage la coopération entre les organisations de la société civile, les gouvernements et les entreprises. UN وتساهم هذه العملية، التي يتولى توجيهها مجلس خبراء مشترك بين عدة وكالات، في الترويج لتعبئة جهود المجتمع المدني وتوثيق التعاون بين منظمات المجتمع المدني والحكومات ودوائر الأعمال.
    561. S'agissant de la coopération entre les organisations féminines et les partis politiques, notamment en vue de tenir compte des intérêts des femmes, la représentante a déclaré que ces organisations étaient actives et exerçaient des pressions sur les partis pour qu'ils incluent les femmes dans leurs activités. UN ١٦٥ - وأشارت الى الاستفسار المتعلق بالتعاون بين المنظمات النسائية واﻷحزاب السياسية، ولا سيما من أجل التكفل بتمثيل مصالح النساء في مجال السياسة، فأجابت قائلة ان المنظمات النسائية تنشط في الضغط على اﻷحزاب السياسية لحملها على اشراك النساء في أنشطتها.
    L'Alliance se félicite par ailleurs de la coopération entre les organisations de femmes, les organisations non gouvernementales, les organismes des Nations Unies et les gouvernements pour combattre les inégalités entre les sexes et assurer le règne de la justice. UN وترحب الجمعية كذلك بالتعاون فيما بين المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة والحكومات، للتصدي لحالات عدم المساواة بين الجنسين وتحقيق العدل بينهما.
    Enfin, il redoublera d'efforts pour encourager la coopération entre les organisations et les réseaux internationaux afin de mettre en place un système cohérent de collecte de données et de prévision sur les catastrophes naturelles, les vulnérabilités, les risques et les conséquences des catastrophes, notamment en poursuivant la réalisation d'une plate-forme mondiale d'information sur la réduction des risques de catastrophe. UN وستعمد الأمانة إلى زيادة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون في ما بين المنظمات والشبكات الدولية من أجل اتباع نهج متسق في جمع البيانات والتنبؤ بالأخطار الطبيعية، وأوجه التضرر والمخاطر، وآثار الكوارث، بما في ذلك مواصلة وضع منهاج عالمي لمعلومات الحد من مخاطر الكوارث.
    a) Renforcer la coopération entre les organisations membres dans l'application des décisions des organes intergouvernementaux UN (أ) زيادة التعاون الأفقي فيما بين المنظمات الأعضاء استجابة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية
    Les buts et les instruments de la coopération entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies doivent être identifiés conformément aux dispositions de leurs chartes respectives. UN ويجب تحديد هذه الغايات والوسائل للتعاون بين المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة، وذلك بما يتفق مع أحكام ميثاق كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more