"la coopération entre les religions" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين الأديان
        
    • التعاون بين الديانات
        
    • والتعاون فيما بين الديانات
        
    :: L'Indonésie continuera de promouvoir activement le dialogue sur la coopération entre les religions aux niveaux régional, interrégional et global. UN :: ستواصل إندونيسيا العمل بجد من أجل تعزيز الحوار بشأن التعاون بين الأديان على المستويات الإقليمية والأقاليمية والعالمية.
    C'est pour cela que le Nicaragua préconise avant tout la promotion de la coopération entre les religions se fondant sur la création d'une culture de paix. UN ولذلك السبب، تميل نيكاراغوا إلى تشجيع التعاون بين الأديان في سياق إقامة ثقافة للسلام.
    Le Comité national chargé de la coopération entre les religions supervise l'exécution de notre plan national d'action en la matière. UN وتشرف جمعيتنا الوطنية للتعاون بين الأديان على تنفيذ خطتنا الوطنية للعمل بشأن التعاون بين الأديان.
    C'est pour cette raison que nous promouvons activement le dialogue sur la coopération entre les religions aux niveaux régional, interrégional et mondial. UN ولهذا السبب، ما فتئنا نعمل بنشاط على تعزيز الحوار بشأن التعاون بين الأديان على الصعد الإقليمية والأقاليمية والعالمية.
    Aussi sommes-nous encouragés par les initiatives lancées par plusieurs organisations pour promouvoir la coopération entre les religions et les cultures. UN ولذلك، نستمد التشجيع من مختلف المبادرات التي تضطلع بها مختلف المنظمات لتشجيع التعاون بين الديانات والثقافات.
    Défis auxquels se heurte aujourd'hui la coopération entre les religions et les cultures UN تحديات التعاون بين الأديان والثقافات اليوم
    Défis auxquels se heurte aujourd'hui la coopération entre les religions et les cultures UN تحديات التعاون بين الأديان والثقافات في عالم اليوم
    Pratiques et stratégies optimales pour la promotion de la coopération entre les religions et les cultures UN أفضل ممارسات واستراتيجيات التعاون بين الأديان والثقافات التحرك إلى الأمام
    Dans de nombreuses régions du monde, nous constatons que la coopération entre les religions et les cultures est une condition indispensable à la paix et à la sécurité internationales. UN في أنحاء عديدة من العالم نشهد التعاون بين الأديان والثقافات يصبح شرطا مسبقا للسلام والأمن الدوليين.
    En 2007, le Secrétaire général a invité le Centre à représenter le monde islamique à l'occasion du Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix. UN وفي عام 2007، دعا الأمين العام للأمم المتحدة المركز ليمثل العالم الإسلامي في الحوار الرفيع المستوي بشأن التعاون بين الأديان والثقافات من أجل تحقيق السلام.
    Le dialogue des civilisations, la lutte contre les préjugés, la tolérance et le renforcement de la coopération entre les religions et les cultures sont, sans nul doute, parmi les moyens les plus efficaces pour promouvoir la coopération et le succès dans la lutte contre le terrorisme. UN ولا شك في أن الحوار بين الحضارات، ومكافحة التحيز، والتسامح وتعزيز التعاون بين الأديان والثقافات من بين أكثر الطرق فعالية لتعزيز التعاون وتحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب.
    A/59/L.15 Point 35 - - Culture de la paix - - Projet de résolution (une puissance) - - Promotion de la coopération entre les religions [A A C E F R] UN A/59/L.15 البند 35 - ثقافة السلام - مشروع قرار مقدم من دولة واحدة - تشجيع التعاون بين الأديان [بجميع اللغات الرسمية]
    Elle a également décidé de tenir en 2007 un dialogue de haut niveau sur la coopération entre les religions et les cultures et d'envisager de proclamer une des années à venir Année du dialogue entre les religions et les cultures. UN وقررت الجمعية أيضا أن تدعو إلى عقد حوار رفيع المستوى في عام 2007 بشأن التعاون بين الأديان وبين الثقافات، وأن تنظر في إعلان أحد الأعوام المقبلة سنة للحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    Comme les Membres le savent, ce dialogue de haut niveau va débattre du thème général de la coopération entre les religions et les cultures en vue de promouvoir la tolérance, la compréhension et le respect universel de la liberté de religion ou de conviction et de la diversité culturelle. UN يعرف الأعضاء أن الحوار الرفيع المستوى سيناقش بصورة موسعة موضوع التعاون بين الأديان وبين الثقافات للنهوض بالتسامح والتفهم والاحترام الكوني بشأن مسائل حرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي.
    Nos réussites dans la promotion du dialogue et de la coopération entre les religions chez nous ont été une telle source d'inspiration qu'en 2004 les Philippines ont présenté à l'Assemblée générale un projet de résolution sans précédent sur la promotion de la coopération entre les religions pour la paix, adopté en tant que résolution 59/23. UN واهتداء بإنجازاتنا في تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان في وطننا، تقدمت الفلبين في عام 2004 بمشروع قرار غير مسبوق للجمعية العامة عن تعزيز التعاون بين الأديان من أجل السلام.
    C'est dans ce cadre que la communauté internationale doit se concentrer sur la coopération entre les religions et entre les cultures au service de la paix, et il est tout à fait opportun que cette Assemblée oriente ce dialogue vers des objectifs précis. UN هذا هو الإطار الذي يحتاج المجتمع الدولي إلى العمل من داخله للتركيز على التعاون بين الأديان وبين الثقافات من أجل السلام، وقد آن الأوان لهذه الجمعية أن ترسم مسار هذا الحوار.
    En outre, une manifestation consacrée au dialogue international sur la coopération entre les religions, ayant pour thème l'expansion de la communauté et son harmonie, s'est tenue à Yogyakarta, les 6 et 7 décembre 2004. UN 20 - وإلى جانب ذلك، نُظم حوار دولي حول التعاون بين الأديان موضوعه بناء المجتمع والتوافق الاجتماعي في مدينة يوغياكارتا في 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Face aux différences entre les cultures et les confessions qui ont abouti à des affrontements violents dans le pays, la coopération entre les religions s'est révélée efficace pour œuvrer avec ces trois principaux groupes, en particulier sur l'île pluriculturelle de Mindanao. UN وفي خضم الخلافات الثقافية والدينية التي أسفرت عن نشوب مصادمات عنيفة في البلد، تبين أن التعاون بين الأديان يوفر أداة حسنة في التعامل مع هذه الجماعات الرئيسية الثلاث، ولاسيما في منطقة مينداناو المتعددة الثقافات.
    La société du Suriname, qui est multiethnique, multilinguistique, multiculturelle et multireligieuse, attache donc beaucoup d'importance à la tolérance et au respect mutuel. Je me félicite donc du Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix, qui s'ouvre demain. UN إن مجتمع سورينام، المتعدد الأعراق واللغات والثقافات والمعتقدات الدينية، يهتم اهتماما عظيما بالتسامح والاحترام المتبادل وهذا ما يدعوني إلى أن أشيد هنا بالحوار الرفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام الذي سيبدأ غدا.
    En Tanzanie, la coopération entre les religions et les cultures fait partie intégrante du tissu social de notre nation. UN ويشكل التعاون بين الديانات والثقافات في تنزانيا جزءا لا يتجزأ من نسيج أمتنا الاجتماعي.
    La promotion de la compréhension, de l'harmonie et de la coopération entre les religions et les cultures est la voie indispensable par laquelle nous pouvons lever le voile de l'ignorance, des idées fausses et des préjugés qui, ces derniers temps, se sont intensifiés de manière tragique. UN وتعزيز التفاهم، والوئام والتعاون فيما بين الديانات والثقافات هو الطريقة التي لا غنى عنها التي يمكننا أن نرفع بها ستار الجهل، وسوء الفهم والإجحاف، التي أصبحت مكثفة بشكل مأساوي في العصور الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more