Les Nations Unies encouragent traditionnellement la coopération entre tous les éléments de la société. | UN | من عادة الأمم المتحدة أن تشجع التعاون بين جميع قطاعات المجتمع. |
Il convient de renforcer la coopération entre tous les acteurs concernés par les opérations de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن التعاون بين جميع أصحاب المصلحة في عمليات حفظ السلام يجب تعزيزه. |
Pour que le développement durable se réalise, la coopération entre tous les secteurs de la société et les partenariats avec la communauté internationale sont essentiels. | UN | ولتحقيق التنمية المستدامة، فإن التعاون بين جميع قطاعات المجتمع والشراكات مع المجتمع الدولي أمر ضروري. |
Nous encourageons donc la communauté internationale à promouvoir davantage la coopération entre tous les intervenants. | UN | ولذلك نشجع المجتمع الدولي على زيادة تعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
À cet égard, ils ont déclaré que le Mouvement était résolu à consentir tous les efforts pour accroître et resserrer la coopération entre tous les États dans cette tentative commune. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه. |
L'Égypte pense que la paix et la sécurité, qu'elles soient mondiales ou régionales, ne sauraient être garanties par une doctrine d'hégémonie militaire et par des systèmes d'armements perfectionnés, et que la sécurité repose, au contraire, sur la coopération entre tous les États. | UN | وتؤمن مصر بأنه لا يمكن تحقيق الأمن والسلام، سواء على المستوى الدولي أو الإقليمي، من خلال عقائد الهيمنة العسكرية وأنظمة التسلح المتطورة، بل يجب أن يرتكز الأمن على التعاون بين كافة الدول. |
la coopération entre tous les partenaires concernés du système des Nations Unies pour le développement, y compris les institutions de Bretton Woods, sera assurée compte tenu de leur mandat respectif. | UN | وسيتم التعاون بين جميع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة المعنيين بما فيهم مؤسسات بريتون وودز وذلك طبقا لولاية كل منها. |
Nous devons renforcer la coopération entre tous les acteurs, y compris les gouvernements, les organisations internationales et les institutions de la société civile. | UN | ويجب أن نعزز التعاون بين جميع الجهات الفاعلة، بما فيها الحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني. |
Pour faire face efficacement aux questions intéressant le bien-être de l'humanité à l'ère de la mondialisation, la coopération entre tous les membres de la communauté internationale est indispensable. | UN | تتطلب معالجة المسائل ذات الصلة برفاه البشرية في عصر العولمة معالجة فعالة، التعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Des progrès tangibles peuvent être accomplis en structurant les services proposés et en dynamisant la coopération entre tous les partenaires. | UN | ذلك أنه يمكن إحراز تقدم ملموس بتنظيم الخدمات المقدمة وتعزيز التعاون بين جميع الشركاء. |
Conscient des liens entre la délinquance des mineurs et l’abus des drogues et reconnaissant qu’il est urgent d’adopter des mesures appropriées et de renforcer la coopération entre tous les acteurs aux échelons national et international, | UN | وإذ يسلم بأن هناك صلات بين جنوح اﻷحداث وتعاطي المخدرات، ويدرك أن هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير ملائمة وإلى تعزيز التعاون بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على الصعيدين الوطني والدولي، |
Elles exigent la création d'instruments nouveaux capables de rehausser la confiance et la coopération entre tous les acteurs de la scène internationale dans un effort collectif qui seul est capable de fournir des réponses aux questions mondiales auxquelles nous sommes confrontés. | UN | ونتيجة لذلك فإننا نحتاج الى استنباط أدوات جديدة قادرة على زيادة الثقة الى مستوى أعلى وزيادة التعاون بين جميع اﻷطراف الدولية الفاعلة في جهد مشترك، يمكنه وحده أن يقدم أجوبة عن اﻷسئلة العالمية التي تواجهنا. |
Un tel examen devrait déboucher sur l'adoption de recommandations de fond permettant de stimuler et de consolider la coopération entre tous les partenaires dans le domaine humanitaire. | UN | وهذا من شأنه أن يمكننا من اعتماد عدد من التوصيات الجوهرية الرامية الى تنظيم وتعزيز التعاون بين جميع الشركاء في المجال اﻹنساني. |
En conséquence, la Fédération de Russie a préconisé un renforcement de la coopération entre tous les participants à la Conférence de Genève et un plus grand recours aux moyens qu'offrent les organisations non gouvernementales. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد لهذا السبب قيام مزيد من التعاون بين جميع المشتركين في مؤتمر جنيف وزيادة الاستفادة من إمكانيات المنظمات غير الحكومية. |
À cet égard, ils ont déclaré que le Mouvement était résolu à tout mettre en œuvre pour accroître et resserrer la coopération entre tous les États dans cette tentative commune. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه. |
Tout d'abord, il y a l'expérience considérable accumulée par la Commission dans l'étude et l'analyse des économies nationales et dans la promotion de la coopération entre tous les pays de la région. | UN | وأولها هو الخبرة الثرية المكتسبة في دراسة وتحليل الاقتصادات الوطنية وفي تعزيز التعاون فيما بين جميع بلدان المنطقة. |
Nous souhaitons présenter une série de mesures concrètes destinées à renforcer la coopération entre tous les acteurs aux niveaux international, national, régional et local pour faire de cette vision une réalité. | UN | ونحن نود أن نعرض سلسلة من الخطوات الملموسة لتعزيز التعاون فيما بين جميع العناصر الفاعلة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني والمحلي من أجل تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة. |
Il faudra cependant du temps et des efforts pour que le plan-cadre devienne un instrument durablement établi, réellement catalyseur et suscitant véritablement le réflexe de la coopération entre tous les intervenants. | UN | وسيلزم قدر من الوقت والجهد لضمان أن يصبح إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قادرا على الاستمرار وديناميا وفعالا في نشر ثقافة التعاون فيما بين جميع الشركاء. |
Il a souligné que la consultation des autorités compétentes à tous les niveaux, ainsi que du secteur non gouvernemental, contribuerait à l'établissement de rapports plus réalistes et à l'amélioration de la coopération entre tous les acteurs pertinents. | UN | وشددت الحكومة على أن التشاور ما بين السلطات المختصة على جميع المستويات فضلاً عن القطاع غير الحكومي من شأنه أن يسهم في تقديم تقارير أكثر واقعية وفي تحسين التعاون بين كافة الجهات الفاعلة ذات الشأن. |
L'interdépendance des systèmes océaniques ne nous laisse d'autre choix que de renforcer la coopération entre tous les États pour garantir la protection de l'environnement marin à l'échelle planétaire. | UN | والطابع المترابط لنظم المحيطات لا يترك أي خيار آخر إلاّ تعاون جميع الدول لضمان حماية البيئة البحرية العالمية. |
La lutte contre le terrorisme est un long processus qui exige de la coordination et de la coopération entre tous les membres de la communauté internationale. | UN | وأن مكافحة الإرهاب هي عملية طويلة تتطلب التنسيق والتعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire d'encourager la coopération entre tous les acteurs internationaux pour une utilisation pacifique des progrès scientifiques et techniques, ce qui contribuerait à permettre à tous les États de bénéficier d'un développement économique durable. | UN | إننا نوجه الانتباه إلى ضرورة النهوض بالتعاون بين جميع الجهات الفاعلة الدولية لتسخير أوجه التقدم العلمي والتقني في الأغراض السلمية، بما يساهم في تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة لجميع الدول. |
Ces partenariats étaient également propices au dialogue et à la coopération entre tous les acteurs économiques. | UN | وتساهم الشراكات أيضاً في عملية الحوار والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الاقتصاد. |