"la coopération et de la coordination internationales" - Translation from French to Arabic

    • التعاون والتنسيق الدوليين
        
    • التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي
        
    Le renforcement des capacités et le transfert de technologie ont été considérés comme des éléments essentiels de la coopération et de la coordination internationales. UN واعتبرت الوفود أن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا عنصران أساسيان من عناصر التعاون والتنسيق الدوليين.
    Une telle action suppose le renforcement et l'amélioration de la coopération et de la coordination internationales, s'agissant en particulier de l'assistance en matière de justice et de police et de l'échange d'informations. UN وسوف يعني ذلك تعزيز وتحسين التعاون والتنسيق الدوليين ولا سيما بخصوص المساعدة وتبادل المعلومات في مجالي القضاء والشرطة.
    Ces deux facteurs exigeaient que la prise des mesures difficiles dans chaque pays, en même temps que l'intensification de la coopération et de la coordination internationales. UN وأدى هذان العاملان معا إلى اتخاذ تدابير صعبة في فرادى البلدان واستدعيا أيضا زيادة التعاون والتنسيق الدوليين.
    Activités menées actuellement à l'appui de la coopération et de la coordination internationales en ce qui concerne les ressources génétiques marines UN حاء - الأنشطة الحالية التي تدعم التعاون والتنسيق الدوليين فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية
    Solutions et méthodes permettant de promouvoir la coopération et de la coordination internationales UN ثالثا - الخيارات والنُهُج الممكنة لتعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي
    La mise en oeuvre des conventions et protocoles pertinents constitue la base de la coopération et de la coordination internationales solides qui sont requises pour faire face à ce problème. UN وأضاف أن تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة يشكل الأساس لتقوية التعاون والتنسيق الدوليين المطلوبين لمعالجة هذه المشكلة.
    Les participants sont également convenus que le passage de l'économie industrielle à l'économie numérique nécessitait un renforcement de la coopération et de la coordination internationales en vue d'identifier de nouvelles sources de financement, d'assurer des conditions de concurrence équitables et de relever les défis technologiques. UN واتفقت الآراء على أن التغيرات التي ينطوي عليها الانتقال من اقتصاد صناعي إلى اقتصاد رقمي تتطلب تكثيف التعاون والتنسيق الدوليين في تحديد مصادر جديدة للتمويل، وتهيئة بيئة متكافئة للمعاملات، ومواجهة التحديات التكنولوجية.
    À cet égard, nous convenons que le Conseil économique et social devrait continuer de mettre au point des moyens permettant de renforcer encore l'efficacité de la coopération et de la coordination internationales pour la fourniture en temps opportun de l'aide alimentaire nécessaire pour réagir efficacement aux catastrophes naturelles. UN وفي هذا الصدد، نوافق على استمرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تطوير سبل مواصلة تعزيز فعالية التعاون والتنسيق الدوليين في تقديم المساعدات اﻹنسانية المتكافئة وفي الوقت المناسب بغية الاستجابة بفعالية للكوارث الطبيعية.
    Pour pouvoir faire face à cette situation critique, il faut que nous accordions la priorité au renforcement de nos institutions nationales chargées de lutter contre ce fléau, à la création et à la modernisation de nos législations et à l'intensification de la coopération et de la coordination internationales dans ce domaine. UN وبغية التصدي لهذه الحالة الحرجة، يتعين علينا أن نولي أولوية لتعزيز المؤسسات الوطنية التي أسندت إليها ولاية مكافحة هذه الآفة وسن تشريعات وطنية واستكمالها، وزيادة التعاون والتنسيق الدوليين في هذا المجال.
    — Amélioration de la coopération et de la coordination internationales en matière de répression, d'échange de renseignements et de prévention du trafic et de l'utilisation illicite d'explosifs, d'armes, de matières nucléaires et de produits chimiques et biologiques; UN * وتعزيز التعاون والتنسيق الدوليين فيما يتصل بإنفاذ القانون وتقاسم معلومات الاستخبارات ومنع الاتجار غير المشروع في المواد المتفجرة واﻷسلحة والمواد النووية والكيميائية والبيولوجية ومنع استخدامها؛
    De l'avis d'une délégation, les organisations internationales compétentes reconnues par la Convention devraient jouer un rôle de premier plan dans la promotion de la coopération et de la coordination internationales des programmes de recherche scientifique marine et de renforcement des capacités. UN 72 - وأعرب عن رأي مفاده أن المنظمات الدولية المختصة التي تعترف بها الاتفاقية يمكنها أن تضطلع بدور ريادي في تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين فيما يتعلق ببرامج البحوث العلمية البحرية وبناء القدرات.
    On trouvera dans la présente section une vue d'ensemble des activités récentes menées à l'appui de la coopération et de la coordination internationales en ce qui concerne les ressources génétiques marines. UN 234 - يقدم هذا الفرع استعراضا عاما للأنشطة الحديثة التي تدعم التعاون والتنسيق الدوليين فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية.
    La lutte contre le Syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS) a démontré l'importance et l'efficacité de la coopération et de la coordination internationales. UN وقد برهن احتواء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (السارس) على أهمية التعاون والتنسيق الدوليين وفعاليتهما.
    En son chapitre 17, où tout un domaine d'activité est consacré au < < Renforcement de la coopération et de la coordination internationales, notamment au niveau régional > > , Action 21 prévoit, dans le cadre des sept domaines d'activité, des activités relatives à la coopération et à la coordination internationales et régionales. UN وبالإضافة إلى تكريس مجال برنامجي بأكمله لــ " تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين، بما في ذلك التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي " ، حدد جدول أعمال القرن 21 في فصله 17 أنشطة تتصل بـــ " التعاون والتنسيق الدوليين والإقليميين " تحت كل من المجالات البرنامجية السبعة.
    Les efforts déployés pour prévenir et combattre le trafic illicite et éviter et réduire l'accumulation excessive et déstabilisatrice des armes légères et leur circulation sont entravés par l'insuffisance de la coopération et de la coordination internationales dans certains domaines. UN 24 - ويؤدي عدم كفاية التعاون والتنسيق الدوليين في بعض المجالات إلى عرقلة الجهود الرامية إلى منع ومحاربة الاتجار غير المشروع ومنع وتخفيف الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها بشكل يزعزع الاستقرار.
    Les efforts déployés pour prévenir et combattre le trafic illicite et éviter et réduire l'accumulation excessive et déstabilisatrice des armes légères et leur circulation sont entravés par l'insuffisance de la coopération et de la coordination internationales dans certains domaines. UN 26 - ويؤدي عدم كفاية التعاون والتنسيق الدوليين في بعض المجالات إلى عرقلة الجهود الرامية إلى منع ومحاربة الاتجار غير المشروع ومنع وتخفيف الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها بشكل يزعزع الاستقرار.
    On trouvera des informations supplémentaires sur les plus récentes de ces activités dans la note du Secrétariat sur les activités menées au plan de la coopération et de la coordination internationales (UNEP/CHW.11/INF/24). UN ويرد المزيد من المعلومات عن أحدث أنشطة برنامج الشراكة في مذكرة الأمانة عن الأنشطة بشأن التعاون والتنسيق الدوليين (UNEP/CHW.11/INF/24).
    Il faudrait s'efforcer de faciliter la mise en œuvre des décisions adoptées lors des principaux sommets consacrés au développement durable aux niveaux mondial, régional et, en particulier, national, ce qui suppose un développement de la coopération et de la coordination internationales et interinstitutions, ainsi que la poursuite des efforts visant à mettre en place les moyens nécessaires. UN 370 - وينبغي بذل الجهود لتسهيل تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية للتنمية المستدامة على الصُعُد العالمي والإقليمي، والوطني بوجه خاص. وسيتطلب ذلك زيادة التعاون والتنسيق الدوليين والمشتركين بين الوكالات، فضلاً عن مواصلة بذل الجهود لبناء القدرات اللازمة.
    La crise actuelle a mis en évidence de graves lacunes de la coopération et de la coordination internationales. UN 39 - وقد سلطت الأزمة الحالية الضوء على مواطن الضعف الهامة في التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي.
    La quasi-totalité des participants ont abordé la question de la coopération et de la coordination internationales en indiquant qu’il faudrait vivement que s’améliore la façon dont les questions liées aux océans sont traitées dans les enceintes intergouvernementales et par les organisations internationales. UN ٢١ - وتناول جميع المشاركين تقريبا مسألة التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي حيث أبدوا اهتماما شديدا بتحسين الطريقة التي تعالج بها مسائل المحيطات في المنتديات الحكومية الدولية، ومن جانب المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more