"la coopération et la collaboration" - Translation from French to Arabic

    • التعاون والتآزر
        
    • التعاون والتعاضد
        
    • التعاون والمشاركة
        
    • تعاون وتآزر
        
    • والتعاون والتآزر
        
    • التعاون والتضافر
        
    • التعاون والتشارك
        
    • التعاون والعمل الجماعي
        
    • التعاون والعمل المشترك
        
    • التعاون والتعامل
        
    Les trois premières réunions avaient pour objet de renforcer la coopération et la collaboration entre les États membres dans les domaines en question. UN وكان الهدف من الاجتماعات الثلاثة اﻷولى هو تعزيز التعاون والتآزر فيما بين الدول اﻷعضاء في المجالات المعنية.
    Israël appuie vigoureusement la coopération et la collaboration internationales dans la fourniture de secours en cas de catastrophe. UN وتؤيد إسرائيل بقوة التعاون والتآزر الدوليين في مجال تقديم الإغاثة في حالات الكوارث.
    la coopération et la collaboration entre organismes vont certes en augmentant mais la programmation commune reste chose rare. UN وعلى الرغم من تزايد التعاون والتآزر بين الوكالات، فإن البرمجة المشتركة تعد حدثاً نادراً بالفعل.
    L'accent a également été mis sur les évaluations réalisées en partenariat avec d'autres organismes en vue de remédier à des problèmes communs tout en renforçant la coopération et la collaboration avec les partenaires. UN وجرى التأكيد أيضاً على عمليات التقييم التي تجري في ظل شراكة مع وكالات أخرى سعياً إلى معالجة مشاكل مشتركة، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز التعاون والتعاضد مع الشركاء.
    Le Guyana s'emploie à promouvoir la coopération et la collaboration avec ses voisins ainsi qu'avec d'autres pays. UN تعمل غيانا بنشاط على تعزيز التعاون والتعاضد مع البلدان المجاورة لها، فضلا عن التعاون مع البلدان الأخرى.
    Nous pensons donc fermement que la coopération et la collaboration internationales sont d'une importance cruciale pour traiter ce problème mondial efficacement et à bref délai. UN وبالتالي فإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن التعاون والمشاركة الدوليين ينطويان علـــى أهمية قصوى في التصدي لهذه المشكلة العالمية بطريقة فعالة وحسنة التوقيت.
    Consciente que l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a pour mission de coordonner tous les efforts de professionnels visant à promouvoir la coopération et la collaboration actives des gouvernements, des universitaires et des institutions, ainsi que des organismes professionnels et scientifiques et des experts en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN وإذ تسلم بأن معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين هو مركز تنسيق لجميع الجهود المهنية الرامية إلى تعزيز فعالية تعاون وتآزر الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والمؤسسات والمنظمات العلمية والمهنية والخبراء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Il est nécessaire d'accroître la coopération et la collaboration internationales à l'appui des efforts déployés par les pays en développement. UN والتعاون والتآزر الدوليان المعززان ضروريان لدعم جهود البلدان النامية.
    la coopération et la collaboration internationales peuvent contribuer à l'application pleine et entière des obligations et des principes de la Convention à travers le monde. UN وإن التعاون والتآزر الدوليين يمكن أن يسهما في التحقيق الكامل لالتزامات الاتفاقية ومبادئها، في العالم كله.
    Les organismes publics compétents s'emploient à renforcer la coopération et la collaboration en vue de la mise en oeuvre des objectifs de la Stratégie. UN وتعزز الهيئات الحكومية ذات الصلة في اليابان التعاون والتآزر لتنفيذ أهداف الاستراتيجية.
    la coopération et la collaboration internes et interorganisations ont utilement contribué à renforcer l'impact et la bonne exécution des activités. UN وثبتت فائدة التعاون والتآزر الداخلي وفيما بين الوكالات في تعزيز تأثير وفعالية تقديم الخدمات.
    74. L'observateur de la Banque mondiale a souligné la nécessité de renforcer la coopération et la collaboration avec les populations autochtones. UN 74- وشدد ممثل البنك الدولي على ضرورة تعزيز التعاون والتآزر مع الشعوب الأصلية.
    32. Pour atteindre les objectifs du programme relatif aux droits de l'homme, il faudra accroître fortement la coopération et la collaboration dans tout le système des Nations Unies. UN ٢٣- سوف يتطلب تحقيق أهداف برنامج حقوق اﻹنسان زيادة كبيرة في التعاون والتآزر داخل منظومة اﻷمم المتحدة برمتها.
    D. Promouvoir la coopération et la collaboration nationales et internationales UN دال - تعزيز التعاون والتآزر على الصعيدين الوطني والدولي
    Ces évaluations ont permis d'aborder des problèmes communs et de faciliter la coopération et la collaboration. UN وأتاح ذلك لعمليات التقييم أن تتصدى لمشاكل مشتركة وأن تيسﱢر التعاون والتعاضد.
    L’accent a également été mis sur les évaluations réalisées en partenariat avec d’autres organismes en vue de remédier à des problèmes communs tout en renforçant la coopération et la collaboration avec les partenaires. UN وجرى التأكيد أيضاً على عمليات التقييم التي تجري في ظل شراكة مع وكالات أخرى سعياً إلى معالجة مشاكل مشتركة، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز التعاون والتعاضد مع الشركاء.
    Il a aussi été recommandé de resserrer la coopération et la collaboration entre les institutions nationales et les mécanismes nationaux, ainsi qu'avec la société civile, les responsables gouvernementaux et les établissements de recherche. UN ودعت التوصيات كذلك إلى تعزيز التعاون والتعاضد بين المؤسسات والآليات الوطنية، وكذلك مع المجتمع المدني وموظفي الحكومة ومؤسسات البحوث.
    la coopération et la collaboration entre les commissions techniques sont examinées dans le rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques. UN يناقش التعاون والمشاركة فيما بين اللجان الفنية في التقرير الموحد عن النتائج التي توصلت إليها اللجان الفنية.
    Consciente que l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a pour mission de coordonner tous les efforts de professionnels visant à promouvoir la coopération et la collaboration actives des gouvernements, des universitaires et des institutions, ainsi que des organismes professionnels et scientifiques et des experts en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN وإذ تسلم بأن معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين هو مركز تنسيق لجميع الجهود المهنية الرامية إلى تعزيز فعالية تعاون وتآزر الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والمؤسسات والمنظمات العلمية والمهنية والخبراء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Dans ce contexte, toute nouvelle proposition tendant à créer un mécanisme, une approche ou un cadre de financement doit être fondée sur la coordination, la coopération et la collaboration avec les sources de financement existantes et celles qui sont en cours d'évolution. UN وفي هذا السياق فإن أي اقتراح جديد يتعلق بآلية أو نهج أو إطار للتمويل يحتاج إلى الارتكاز على التنسيق والتعاون والتآزر مع مصادر التمويل القائمة والبازغة.
    L'Institut continue de canaliser les efforts professionnels pour promouvoir la coopération et la collaboration actives entre gouvernements, universitaires, institutions et experts en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN ويظل المعهد جهة تنسيق للجهود المهنية الرامية إلى حفز التعاون والتضافر النشطين بين الحكومات والأكاديميين والمؤسسات والخبراء في مجالات منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    211. Le représentant du FMI, présentant un aperçu du mandat du Fonds, a indiqué que, s'il n'existait apparemment que peu de liens entre le mandat du Comité et celui du Fonds, il était essentiel de poursuivre la coopération et la collaboration. UN 211- في الاستعراض العام الذي قدمه ممثل صندوق النقد الدولي لولاية هذه المؤسسة سلّم بضرورة استمرار التعاون والتشارك رغم ما يبدو من صلات قليلة بين ولاية اللجنة وبين ولاية الصندوق.
    d) Faciliter la coopération et la collaboration entre les instituts de recherche et le secteur privé, en vue de promouvoir la recherche-développement et l'innovation dans le domaine des sciences et technologies. UN (د) تيسير التعاون والعمل الجماعي بين مؤسسات البحوث والقطاع الخاص، بهدف تعزيز البحث والتطوير والابتكار في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Le Groupe prend note avec satisfaction de l'état d'avancement des travaux de construction de bureaux à la CEA, mais estime qu'il faudrait améliorer la coopération et la collaboration avec les autorités du pays hôte. UN 14 - ورغم أن المجموعة ترحب بالتقدم المحرز في مجال بناء مرافق جديدة للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، فإنها ترى أنه ينبغي مواصلة تعزيز التعاون والعمل المشترك مع سلطات البلد المضيف.
    La CARICOM est reconnaissante de l'appui fourni au cours des ans, et cette déclaration vise à exprimer non seulement cette reconnaissance, mais aussi l'espoir que le mécanisme proposé pour renforcer la coopération et la collaboration avec les organismes régionaux profitera aux peuples de notre région. UN وكاريكوم ممتنة للدعم المتلقي خلال الوقت، وهذا البيان يهدف إلى التعبير عن الشكر وعن الأمل أيضا بأن تستفيد شعوب منطقتنا من الآلية المقترحة لتعزيز التعاون والتعامل مع الوكالات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more