Il faut renforcer la coopération et la coordination au niveau international pour combattre ce fléau de manière concertée. | UN | هناك ضرورة لمزيد من التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي لمواجهة هذا التحدي بطريقة منسقة. |
Reconnaissant que le Dialogue de haut niveau offre l'occasion de renforcer la coopération et la coordination au niveau international, le Processus de Bali est sensible à l'honneur de lui présenter ce qui suit : | UN | وإدراكا من عملية بالي لأن الحوار الرفيع المستوى يمثل فرصة سانحة لصوغ المزيد من سبل التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، فإنها تتشرف بأن تعرض على الحوار الرفيع المستوى ما يلي: |
Les observations ci-dessus s'appliquent à la coopération et la coordination au niveau national. | UN | تُطبَّق التعليقات السابقة على التعاون والتنسيق على مستوى وطني. |
Le PNUE poursuivra également ses efforts pour améliorer la coopération et la coordination au niveau national dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. | UN | وسيواصل أيضاً الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق في مجموعة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات على الصعيد الوطني. |
Plus généralement, les membres ont convenu de la nécessité d'optimiser l'efficacité et de promouvoir la coopération et la coordination au sein des domaines de partenariat, et de renforcer la communication entre les domaines de partenariat. | UN | واتفق الأعضاء بصورة أعم، على ضرورة تعظيم الكفاءة وتعزيز التعاون والتنسيق في إطار مجالات الشراكة وتعزيز الاتصالات فيما بينها. |
En un sens, cela confirme le bien-fondé de l'approche décentralisée adoptée à Jomtien pour l'action consécutive et l'utilité du Forum établi pour promouvoir la coopération et la coordination au niveau mondial. | UN | وفي هذا تبيان جزئي لصحة النهج اللامركزي إزاء عملية المتابعة المعتمد في مؤتمر جومتيان ولفعالية محفل التربية للجميع المنشأ لتعزيز التعاون والتنسيق على المستوى العالمي. |
Il faudrait que toutes les parties concernées veillent à renforcer la coopération et la coordination au niveau national, afin d’aider les gouvernements et la société civile à appliquer plus efficacement les normes en vigueur en matière de droits de l’homme. | UN | ٩١ - ولا بد لتعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الوطني بغية المساعدة على نحو أكثر فعالية في تنفيذ الحكومات والمجتمع المحلي لمعايير حقوق اﻹنسان من أن يحتل بؤرة اهتمام جميع الجهات المعنية. |
À ce propos, l'Union européenne souligne une fois encore qu'elle est résolue à améliorer autant que possible la coopération et la coordination au sein du système de l'ONU, y compris avec les nouvelles structures qui sont à présent mises en place. | UN | وفي هذا السياق، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد مرة أخرى على اﻷهميــة التي يوليهــا لتحقيق أعلى مستوى ممكن من التعاون والتنسيق على صعيــد المنظومة داخل اﻷمم المتحدة، بما في ذلك، فيما يتعلق بالهياكل الجديدة القائمة في الوقت الحالي. |
Évoquant la complexité croissante des relations internationales, il a déclaré que l'ONU continuait à privilégier la coopération et la coordination au niveau régional et jugeait de la plus haute importance de continuer à resserrer les liens avec la CARICOM. | UN | وانعكاسا لتزايد تعقيد العلاقات الدولية، ذكر أن اﻷمم المتحدة تواصل تعليق أهمية كبرى على التعاون والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي، معلقة أهمية قصوى على بناء أوثق علاقات ممكنة مع الجماعة الكاريبية. |
Comme le rapport l'indique à juste titre, la complexité croissante des relations internationales a conduit l'ONU à mettre l'accent sur la coopération et la coordination au plan régional. | UN | ومثلما يذكر التقرير عن حق، فإن التعقيد المتزايد في العلاقات الدولية أفضى باﻷمم المتحدة إلى تشجيع التعاون والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي. |
Le Comité compte que le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix renforceront la coopération et la coordination au niveau du terrain de manière à éviter le morcellement des fonctions dans les pays où se déroulent des opérations de maintien de la paix. | UN | وتأمل اللجنة أن يعمل البرنامج الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام على تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الميداني لتجنب تجزؤ المهام على المستوى القطري حيثما كانت هناك بعثات لحفظ السلام جارية. |
Le PNUE s'emploiera à renforcer la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies, entre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux mondial et régional ainsi qu'entre le PNUE et ces accords afin de soutenir l'application de ces derniers. | UN | وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة التعاون والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيدين العالمي والإقليمي، وبين برنامج البيئة وتلك الاتفاقات، وذلك لدعم تنفيذها. |
Dans la mesure où l'ONU est une Organisation universelle et les approches unilatérales sont contraires à sa propre existence, il est approprié et louable que les dirigeants de cette Organisation jouent un rôle de premier plan pour préserver et promouvoir la coopération et la coordination au niveau international. | UN | ونظرا لأن الأمم المتحدة منظمة عالمية، وأن النهج الانفرادي يتعارض مع وجودها ذاته، فإن من الأمور الملائمة والمحمودة أن تضطلع زعامة هذه المنظمة بدور رئيسي في صون وتعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي. |
8. Souligne la nécessité de renforcer la coopération et la coordination au niveau international, notamment en offrant une assistance technique et en contribuant au renforcement des capacités, en vue d'assurer la sécurité des journalistes, y compris en coopération avec les organisations régionales; | UN | 8 - تؤكد ضرورة ضمان تحسين التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، فيما يتعلق بضمان سلامة الصحفيين، بما في ذلك مع المنظمات الإقليمية؛ |
Le PNUE s'emploiera à renforcer la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies et entre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux mondial et régional, ainsi qu'entre ces accords et lui-même aux fins de leur mise en œuvre. | UN | وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة التعاون والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيدين العالمي والإقليمي، وبين برنامج البيئة وتلك الاتفاقات، وذلك لدعم تنفيذها. |
20. L'ONUDI encourage activement la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies, notamment en ce qui concerne le contrôle interne. | UN | 20- وتدعم اليونيدو دعما نشطا التعاون والتنسيق في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجال الرقابة الداخلية. |
C’est pourquoi il met l’accent sur les efforts qui ont été déployés pour aider les gouvernements et la société civile et renforcer encore, à cet effet, la coopération et la coordination au sein du système, en se fondant sur les normes universelles en matière de droits de l’homme, comme la Conférence l’avait demandé au paragraphe 4 de la section I de la Déclaration et du Programme d’action. | UN | ولذا يركز التقرير على الجهود المبذولة من أجل مساعدة الحكومات والمجتمع المدني فضلا عن زيادة تعزيز التعاون والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة تحقيقا لهذا الغرض، استنادا إلى المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان، كما تدعو إليه الفقرة ٤ من الفرع أولا من إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
4. Le Président sortant a préconisé la poursuite des efforts tendant à améliorer la coopération et la coordination au plan des opérations de secours humanitaires et à établir un lien entre les secours et la réadaptation, d'une part, et l'aide au développement, d'autre part. | UN | ٤ - وحث الرئيس السابق على مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين التعاون والتنسيق في عمليات اﻹغاثة الانسانية، وربط الاغاثة وإعادة التأهيل بالمساعدة الانمائية. |
Bien qu'elles concernent des matières diverses, ces décisions sont identiques quant au fond. Elles visent à améliorer la coopération et la coordination au travers d'activités, de fonctions de gestion et de services communs; de la synchronisation des cycles budgétaires; de vérifications conjointes des comptes; et de mécanismes d'examen. | UN | وتدعو هذه القرارات الجامعة، وهي في جوهرها قرارات متماثلة، إلى تعزيز التعاون والتنسيق في الأنشطة المشتركة والوظائف المشتركة والخدمات المشتركة ومزامنة دورات الميزانية وترتيبات المراجعة والاستعراض المشتركة. |
Ils ont abouti à l'élaboration de lignes directrices, à la conception de moyens favorisant la prise de décision sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets ainsi qu'à l'élaboration de manuels de formation et ils ont renforcé la coopération et la coordination au niveau régional, ainsi qu'avec les Conventions de Stockholm et de Rotterdam. | UN | وقد أعدت هذه المشاريع مبادئ توجيهية وأدوات لدعم صنع القرار بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات وكتيبات التدريب، وتعزيز التعاون والتنسيق في الإقليم مع اتفاقيتي استكهولم وروتردام. |
la coopération et la coordination au niveau international sont impératives pour lutter contre les effets des crises mondiales. | UN | 38 - والتعاون والتنسيق على الصعيد الدولي أمران حتميان للتغلب على آثار الأزمات العالمية. |