"la coopération et la coordination avec" - Translation from French to Arabic

    • التعاون والتنسيق مع
        
    • للتعاون والتنسيق مع
        
    • تعاونها وتنسيقها مع
        
    • التنسيق والتعاون المشترك مع
        
    • التنسيق والتعاون مع
        
    • التعاونية والتنسيقية مع
        
    Enfin la coopération et la coordination avec l'ONU, indispensables au bon fonctionnement de la Cour, doivent reposer sur des bases juridiques. UN وفي الأخير لا بد أن يستند التعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة، الضروريين لحسن سير المحكمة، على أسس قانونية.
    Il a notamment indiqué que la coopération et la coordination avec les gouvernements et le Comité consultatif intergouvernemental s'étaient améliorées. UN وقد أبرز بوجه خاص تحسن التعاون والتنسيق مع الحكومات ومع اللجنة الاستشارية الحكومية.
    la coopération et la coordination avec les organisations de la société civile devraient être prévues de manière explicite dans la loi. UN وينبغي أن ينص القانون بوضوح على التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني.
    En effet, la coopération et la coordination avec d'autres organisations sont des principes stricts suivant lesquels l'Association conçoit et planifie ses activités. UN ومن المبادئ الهامة في خطط الجمعية وبرامج أنشطتها التعاون والتنسيق مع المنظمات الأخرى.
    :: Publication d'un rapport d'évaluation thématique sur la coopération et la coordination avec les organisations régionales et multilatérales aux fins du maintien de la paix UN :: تقرير عن التقييم الموضوعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمنظمات المتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام
    :: Objectif 3 : internationaliser les principes de base du Partenariat grâce à la coopération et la coordination avec la communauté internationale; UN :: الهدف 3: تدويل المبادئ الرئيسية لهذه الشراكة عن طريق التعاون والتنسيق مع المجتمع الدولي.
    Deuxièmement, il importe que l'Assemblée générale améliore la coopération et la coordination avec les autres organes principaux dans l'exercice de leurs compétences respectives. UN ثانيا، من المهم للجمعية العامة تعزيز التعاون والتنسيق مع أجهزة رئيسية أخرى لدى ممارسة اختصاصاتها.
    Développer la coopération et la coordination avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement et des organisations intergouvernementales au titre de questions suscitant des préoccupations communes. UN تعزيز التعاون والتنسيق مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Développer la coopération et la coordination avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement et des organisations intergouvernementales au titre de questions suscitant des préoccupations communes. UN تعزيز التعاون والتنسيق مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Elles rechercheront par ailleurs à renforcer la coopération et la coordination avec les organisations régionales extérieures au système des Nations Unies. UN وستسعى أيضا نحو إقامة المزيد من التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Il y a un besoin, et certainement de la marge, pour renforcer encore la coopération et la coordination avec ces parties prenantes. UN وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق مع تلك الأطراف المؤثرة، ومن المؤكد أن المجال الملائم لذلك موجود بالفعل.
    Un projet de protocole d'accord régissant la coopération et la coordination avec la Direction du renseignement militaire des forces armées de Bosnie-Herzégovine est également en cours d'élaboration. UN ويجري أيضا وضع مشروع لمذكرة تفاهم تنظم التعاون والتنسيق مع فرع الاستخبارات العسكرية في القوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    En outre, il a joué un rôle moteur dans l'élaboration d'un accord bilatéral type pour la coopération et la coordination avec les États voisins dans ces domaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، بادرت الوحدة إلى وضع اتفاق ثنائي نموذجي لهذا التعاون والتنسيق مع الدول المجاورة.
    Récemment, la coopération et la coordination avec les services de l'Organisation se sont également renforcées dans le domaine de la haute technologie et des nouveaux matériaux. UN كذلك، شهد التعاون والتنسيق مع فروع اليونيدو مؤخّرا تحسّنا أيضا في مجال التكنولوجيا الرفيعة والمواد الجديدة.
    la coopération et la coordination avec les conseils de la défense se sont améliorées et le Greffe a pu voir que la décision de poser des conditions plus strictes quant aux qualifications des conseils avait porté ses fruits. UN وتحسن التعاون والتنسيق مع محامي الدفاع، ويشهد قلم المحكمة فوائد فرض شروط أكثر دقة فيما يتعلق بمحامي الدفاع.
    la coopération et la coordination avec d'autres organismes des Nations Unies ont lieu au siège, au niveau régional et sur le terrain. UN ويجري التعاون والتنسيق مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المقر وعلى المستويين الإقليمي والميداني.
    la coopération et la coordination avec des accords multilatéraux ont été fructueuses. UN وكان التعاون والتنسيق مع الاتفاقات المتعددة الأطراف مثمريْن.
    À cet égard, les membres du Comité ont réaffirmé leur conviction qu'il fallait développer la coopération et la coordination avec les organes qui se consacraient au même domaine. UN وفي هذا الصدد، أكد أعضاء اللجنة مجددا اقتناعهم بالحاجة لكفالة المزيد من التعاون والتنسيق مع الهيئات ذات الصلة العاملة في هذا المجال.
    9. Il faudrait renforcer la coopération et la coordination avec les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées et d'autres organisations internationales. UN ٩ - ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Publication d'un rapport d'évaluation thématique sur la coopération et la coordination avec les organisations régionales et multilatérales aux fins du maintien de la paix UN إعداد تقرير واحد عن التقييم المواضيعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام
    12. Le secrétariat est disposé à intensifier encore la coopération et la coordination avec d'autres institutions proposant une assistance technique dans le domaine de l'investissement, ainsi qu'avec le secteur privé. UN 12- والأمانة على استعداد لزيادة تعزيز تعاونها وتنسيقها مع وكالات أخرى تقدم مساعدة تقنية في مجال الاستثمار، وكذلك مع القطاع الخاص.
    Face aux enjeux mondiaux actuels, au premier rang desquels figurent les besoins humanitaires, il importe d'avoir une meilleure compréhension d'ensemble des moyens de renforcer la coopération et la coordination avec les institutions nationales. UN إن التصدي للتحديات العالمية الراهنة، وفي مقدمتها المسألة الإنسانية، يتطلب إيجاد أرضية تفاهم أوسع لتعزيز التنسيق والتعاون المشترك مع المؤسسات الوطنية.
    8. Assurer la coopération et la coordination avec les organisations régionales et internationales pour consolider la paix, la sécurité et la stabilité dans la région arabe et régler les conflits entre tout État arabe et un autre État; UN التنسيق والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية لتعزيز السلام والأمن والاستقرار في العالم العربي، وتسوية النزاعات بين أي دولة عربية ودولة أخرى.
    9. L'Office a par ailleurs intensifié la coopération et la coordination avec d'autres organismes des Nations Unies, comme les entités partenaires de l'équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité. UN ٩- وواصل المكتب جهوده التعاونية والتنسيقية مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة؛ منها مثلاً الكيانات الشريكة في فرقة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتِّجار بالمخدِّرات باعتبارهما خطراً يهدِّد الأمن والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more