À mesure que ces problèmes se multiplient et gagnent en complexité, grandit également notre conviction que seuls la coopération et le dialogue permettront de les résoudre. | UN | ومع تنامي هذه التحديات وتزايد الترابط بينها، ينمو اقتناعنا بأن سبيل التعاون والحوار هو سبيلنا الوحيد لحلها. |
La création d'un mécanisme de suivi de la Convention et de ses protocoles sera un outil supplémentaire facilitant la coopération et le dialogue en matière de lutte contre la criminalité. | UN | وإنشاء آلية استعراض للاتفاقية وبروتوكولاتها أداة أخرى ستعزز التعاون والحوار في التصدي لهذه الجريمة. |
la coopération et le dialogue entre les États sont essentiels pour relever le défi que constitue la réalisation du droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | يعتبر التعاون والحوار بين الدول ضروريين لمواجهة التحدي المتمثل في الوفاء بحق الإنسان في مياه الشرب والصرف الصحي. |
L'objectif principal du processus d'examen doit être de renforcer la coopération et le dialogue dans les débats et activités du Conseil. | UN | والهدف الرئيسي لعملية الاستعراض يجب أن يتمثل في ترسيخ نهج التعاون والحوار في مناقشاته وعمله. |
Promouvoir la coopération et le dialogue aux niveaux national, régional et mondial pour élargir les possibilités de développement aux fins d'une croissance équitable et durable. | UN | تشجيع الحوار والتعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لتوسيع اختيارات التنمية لأغراض النمو المستدام والمتكافئ |
La réalisation d'un tel objectif me semble devoir reposer davantage sur la coopération et le dialogue que sur l'affrontement. | UN | يبدو لي أنه ينبغي لبلوغ هذا الهدف أن نستند إلى مزيد من التعاون والحوار لا إلى المواجهة. |
Le Japon espère que la coopération et le dialogue entre le TPIR et le Gouvernement rwandais continueront de se renforcer. | UN | وتأمل اليابان أن يتواصل تعزيز التعاون والحوار بين المحكمة والحكومة الرواندية. |
Les progrès en matière de droits de l'homme doivent être recherchés non par l'affrontement mais par la coopération et le dialogue. | UN | وأنه ينبغي إحراز التقدم في مجال حقوق الإنسان عن طريق التعاون والحوار وليس من خلال المواجهة. |
:: Promouvoir la coopération et le dialogue politique dans le domaine des droits de l'homme dans la Communauté sud-américaine de nations. | UN | :: تشجيع التعاون والحوار السياسي في مجال حقوق الإنسان في مجتمع دول أمريكا الجنوبية. |
Les différences entre les systèmes et les opinions des États doivent être aplanies par la coopération et le dialogue, sur la base de l'égalité et du respect mutuel. | UN | وينبغي تسوية الاختلافات في النظم والآراء بين الدول عن طريق التعاون والحوار استنادا إلى المساواة والاحترام المتبادل. |
La résolution ne vise pas des pays spécifiques mais est plutôt un texte générique qui vise à promouvoir la coopération et le dialogue. | UN | وهو ليس مشروع قرار خاص ببلد بعينه، بل أنه مشروع موضوعي يتجه نحو التعاون والحوار. |
Il indiquait les mesures qui avaient été prises pour renforcer la coopération et le dialogue entre l’ONU et la société civile. | UN | وقدم عرضا بالخطوات المتخذة لتوثيق التعاون والحوار بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
L’ANASE estime que les différends doivent être résolus à l’amiable, par la coopération et le dialogue. | UN | وترى الرابطة أنه ينبغي تسوية المنازعات بالوسائل الودية من خلال التعاون والحوار. |
Le Groupe de travail remercie les gouvernements concernés et insiste sur l'importance que revêtent la coopération et le dialogue. | UN | ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومات لعقد هذه الاجتماعات ويؤكد أهمية التعاون والحوار. |
Il encourage également les organismes régionaux et sous-régionaux à renforcer la coopération et le dialogue entre eux à cet égard. | UN | ويشجع المجلس أيضا تعزيز التعاون والحوار بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في هذا الصدد. |
Le redressement durable de la situation des droits de l'homme et le renforcement des institutions nationales exigeront des efforts concertés soutenus sur une longue période, moyennant la coopération et le dialogue de tous les acteurs intéressés. | UN | وسيقتضي تحقيق تحسينات مستديمة في حالة حقوق الإنسان وتعزيز المؤسسـات الوطنية بذل جهود مستمرة على مدى فترة طويلة من الزمن، عن طريق التعاون والحوار فيما بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة. |
Le Brésil encourage le Gouvernement du Myanmar à tirer tout le parti possible de ce processus et de poursuivre la coopération et le dialogue avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. | UN | والبرازيل تشجع حكومة ميانمار على الاستفادة الكاملة من تلك العملية، ومواصلة التعاون والحوار مع آليات مجلس حقوق الإنسان. |
Il encouragera également la coopération et le dialogue politique en matière de droits de l'homme au sein de l'Union des nations sud-américaines (UNASUR). | UN | وستشجع البرازيل أيضا التعاون والحوار السياسي بشأن حقوق الإنسان داخل اتحاد دول أمريكا الجنوبية. |
Promouvoir la coopération et le dialogue aux niveaux national, régional et mondial pour élargir les options de politiques sur le développement humain durable. | UN | تشجيع الحوار والتعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لتوسيع خيارات التنمية لأغراض النمو المستدام والمتكافئ. |
la coopération et le dialogue doivent guider notre tâche pour que nous avancions ensemble. | UN | والتعاون والحوار يجب أن يوجها عملنا كي نمضي قدما معا. |
Pour être efficaces, la promotion et la protection des droits de l'homme doivent s'appuyer sur la coopération et le dialogue constructif, ainsi que sur la participation des pays concernés. | UN | ورأت أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال لا يتحقق إلا بالتعاون والحوار البناء وبمشاركة البلدان المعنية. |
Le texte de ce projet est une résolution thématique orientée vers la coopération et le dialogue. | UN | ومشروع القرار هذا قرار مواضيعي وموجه للتعاون والحوار. |
Ces gouvernements ont proposé que la Commission définisse les domaines possibles de coopération économique dans la région de la Méditerranée et qu'elle compile un recueil des accords et traités bilatéraux entre tous les pays méditerranéens en vue d'élargir la coopération et le dialogue. | UN | وقد اقترحت هذه الحكومات أن تحدد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مجالات ممكنة للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر المتوسط وأن تعد سجلا يضم الاتفاقات والمعاهدات الثنائية فيما بين جميع بلدان منطقة البحر المتوسط بغرض زيادة التعاون وتوسيع نطاق الحوار. |