"la coopération et le partenariat entre" - Translation from French to Arabic

    • التعاون والشراكة بين
        
    • التعاون والشراكة فيما بين
        
    • التعاون والشراكات بين
        
    Il devra aussi s'attacher à renforcer la coopération et le partenariat entre le PNUD et l'UNOPS; Deuxième scénario. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية للجنة هي تعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب؛
    Améliorer la coopération et le partenariat entre le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution, y compris par un renforcement du rôle du PNUE. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة.
    - Améliorer la coopération et le partenariat entre le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution par un renforcement du rôle du PNUE. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالات التنفيذ التابعة له بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Améliorer la coopération et le partenariat entre le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution, notamment grâce à un renforcement du rôle du PNUE. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة
    Nous partageons également l'avis du Secrétaire général, à savoir que la voie vers un avenir meilleur passe par la coopération et le partenariat entre les États, le secteur privé et le secteur public, les organisations non gouvernementales, les établissement scolaires et les instituts de recherche, ainsi que d'autres. UN كما نشاطر الأمين العام رأيه بأن الطريق المؤدي إلى مستقبل أفضل يمر عبر التعاون والشراكة فيما بين الدول، وكذلك بين القطاع الخاص والقطاع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية ومؤسسات البحث وغيرها.
    Deuxièmement, la coopération et le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales sont essentielles pour relever les défis mondiaux d'aujourd'hui. UN ثانيا، يمثل التعاون والشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أمرا أساسيا في التصدي للتحديات العالمية المعاصرة.
    Nous estimons également que la coopération et le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales sont essentiels pour relever les défis mondiaux actuels. UN كما نعتقد أن التعاون والشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ضروريان للتصدي للتحديات العالمية الحالية.
    Il importe qu'il y ait une structure institutionnelle de nature à renforcer la coopération et le partenariat entre le PNUD et l'UNOPS. UN 13 - تدعو الحاجة إلى هيكل مؤسسي لتعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب.
    Ils ont en outre déclaré qu'il leur paraissait nécessaire de renforcer la coopération et le partenariat entre le Nord et le Sud afin de protéger les migrants et d'accroître leur contribution en faveur du développement. UN وعلاوة على ذلك، أقرّوا بالحاجة إلى مزيد من التعاون والشراكة بين الشمال والجنوب لحماية المهاجرين وتعزيز إسهامهم في تحقيق التنمية.
    Le plan vise à fournir un cadre et un programme qui comprennent les orientations stratégiques facilitant le passage de la théorie à la pratique dans les domaines et thèmes liés à l'enfance, ainsi qu'à promouvoir la coopération et le partenariat entre les secteurs public et privé pour garantir une planification intégrée fondée sur une approche participative effective dans l'attribution des rôles et des responsabilités. UN وتفعيل التعاون والشراكة بين القطاعات الرسمية والأهلية من أجل تخطيط متكامل يعتمد منهجية التشارك الحقيقي في تحديد الأدوار والمسؤوليات.
    Il engage l'État partie à créer un mécanisme national doté de ressources financières et humaines suffisantes pour renforcer la coopération et le partenariat entre le Gouvernement et la société civile, en particulier les organisations féminines. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية وطنية تمتلك موارد بشرية ومالية كافية لتعزيز التعاون والشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية.
    Nous louons l'admission du Monténégro au sein de l'Organisation des Nations Unies, qui conforte notre foi dans la coopération et le partenariat entre nos pays alors que nous nous employons à nous acquitter de notre devoir d'États Membres de l'Organisation. UN وإذ نشيد بقبول الجبل الأسود كعضو جديد في الأمم المتحدة، يزداد إيماناً بأواصر التعاون والشراكة بين بلداننا ونحن نعمل صوب تحقيق التزاماتنا كدول أعضاء في المنظمة.
    Pour éliminer efficacement et durablement les risques associés à la traite dans les chaînes logistiques, il est crucial d'adopter une perspective d'envergure et une stratégie fondée sur la coopération et le partenariat entre tous les acteurs concernés. UN ومن أجل التصدي لمخاطر الاتجار في سلاسل التوريد على نحو فعال ومستدام، لا بد من توافر رؤية واسعة واستراتيجية تقوم على التعاون والشراكة بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    La qualité de la coopération et le partenariat entre tous les acteurs - les accords bilatéraux, les accords multilatéraux, le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, les pays partenaires et la société civile - sont essentiels et il faut les améliorer. UN وبيّنت أن نوعية التعاون والشراكة بين جميع اللاعبين - الثنائيين منهم ومتعددي الأطراف، ومنظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات " بريتون وودز " ، والبلدان الشريكة، والمجتمع المدني - هي أمر أساسي وينبغي تحسينها.
    Nous nous félicitons de la création du Plan d'action pour l'Afrique du Groupe des Huit, adopté au récent sommet de Kananaskis au Canada, qui fonctionnera en tant que cadre pour renforcer la coopération et le partenariat entre l'Afrique et les pays industrialisés du Groupe des Huit. UN ونحن ممتنون لمجموعة الثمانية على وضع خطة عمل أفريقيا في مؤتمر القمة الأخير الذي عُقد في كناناسكيس، بكندا، والتي ستكون البرنامج المستخدم في تعزيز التعاون والشراكة بين أفريقيا والبلدان الصناعية في مجموعة الثمانية.
    Recommandations à la vingt-sixième session du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement concernant les mesures visant à améliorer la coopération et le partenariat entre le FEM et ses agents d'exécution, notamment grâce à un renforcement du rôle du PNUE. UN تقديم توصيات إلى الدورة السادسة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، بشأن إجراءات تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفّذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة.
    Recommandations à la vingt-sixième session du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement concernant les mesures visant à améliorer la coopération et le partenariat entre le FEM et ses agents d'exécution, notamment par un renforcement du rôle du PNUE. UN - تقديم توصيات إلى الدورة السادسة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، بشأن إجراءات تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة.
    f) Renforcer la coopération et le partenariat entre tous les acteurs, notamment la famille, l'école, les ligues et clubs sportifs, les collectivités locales, les associations sportives de jeunes, les décideurs et les secteurs public et privé, dans un souci de complémentarité et de vulgarisation du sport et de l'éducation physique ; UN (و) توثيق التعاون والشراكة بين جميع الجهات الفاعلة، بما في ذلك الأسرة، والمدرسة، والنوادي/الاتحادات، والمجتمعات المحلية، وجمعيات الشباب الرياضية، ودوائر صنع القرار، والقطاعان العام والخاص، من أجل ضمان التكامل فيما بينها وإتاحة الرياضة والتربية البدنية للجميع؛
    Les paragraphes 6 alinéas g) et h) de la Déclaration de Bâle prévoient que les Parties intensifient l'échange d'informations, l'éducation et la sensibilisation dans tous les secteurs de la société et encouragent la coopération et le partenariat entre pouvoirs publics, organisations internationales, industrie et institutions universitaires. UN تنص الفقرتان 6(ز) و(ح) من إعلان بازل أن على الأطراف تعزيز تبادل المعلومات، التثقيف وإزكاء الوعي في كل قطاعات المجتمع وتشجيع التعاون والشراكة بين السلطات الشعبية، والمنظمات الدولية، وقطاع الصناعة والمعاهد الأكاديمية.
    Il s’agit entre autres de favoriser la coopération et le partenariat entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales, les syndicats, les partis politiques, les organisations d’employeurs et les coopératives en vue de promouvoir la participation active des femmes au dialogue politique et à la prise de décisions; UN ● التعاون بين القطاعين العام والخاص - يشمل هذا النوع من اﻹجراءات قيام علاقات التعاون والشراكة فيما بين الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والنقابات العمالية، واﻷحزاب السياسية، ومنظمات أرباب اﻷعمال والتعاونيات من أجل تأمين المشاركة النشطة للمرأة في الحوار المتعلق بالسياسة العامة واتخاذ القرارات؛
    Le Forum a pour objet de favoriser la coopération et le partenariat entre les spécialistes et ONU-Habitat et de développer sa contribution en faveur d'une urbanisation durable. UN ويهدف هذا المنتدى إلى تشجيع التعاون والشراكات بين الفنيين وموئل الأمم المتحدة، لتعزيز مساهمته في عملية التحضر المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more