"la coopération et les échanges de" - Translation from French to Arabic

    • التعاون وتبادل
        
    Accroître la coopération et les échanges de données d'expérience entre pays en matière de formulation et d'application des politiques et programmes. UN زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في مجال إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها.
    ONU-Habitat s'emploiera tout particulièrement à favoriser la coopération et les échanges de données d'expérience Nord-Sud et Sud-Sud, ainsi que la coopération triangulaire. UN وستُبذل جهود خاصة لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن التعاون الثلاثي.
    ONU-Habitat s'emploiera tout particulièrement à favoriser la coopération et les échanges de données d'expérience Nord-Sud et Sud-Sud, ainsi que la coopération triangulaire. UN وستبذل جهود خاصة لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، علاوةً على التعاون الثلاثي.
    Au Siège, les réunions des comités exécutifs, qui rassemblent divers départements et organismes des Nations Unies, sont devenues un mécanisme important pour renforcer la coopération et les échanges de vues. UN ٦ - وباتت المناقشات الجارية في المقر بين مختلف إدارات اﻷمم المتحدة وأجهزتها من خلال نظام اللجان التنفيذية آلية مهمة لتعزيز التعاون وتبادل اﻵراء.
    À cet égard, il convient d'intensifier la coopération et les échanges de données d'expérience, condition essentielle du renforcement et de l'approfondissement de la démocratie. UN ومن ثم، ينبغي إيلاء عناية خاصة لتعزيز آليات التعاون وتبادل الخبرات القائمة في هذا المجال، باعتبارها مصدر إسهام أساسي في ترسيخ وتوطيد الديمقراطية بصورة كاملة.
    La mission du Forum international des femmes de la Méditerranée est principalement de renforcer la coopération et les échanges de données d'expérience entre femmes de la région méditerranéenne dans le but d'améliorer véritablement les conditions des femmes dans toute la région et au niveau mondial. UN يتمثل الغرض الرئيسي للمنتدى الدولي لنساء منطقة البحر الأبيض المتوسط في تعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين نساء المنطقة من أجل تحسين ظروفهن على نحو فعال في جميع أنحاء المنطقة وعلى الصعيد العالمي.
    la coopération et les échanges de connaissance et de données d'expériences entre les pays développés et les pays en développement sont essentiels. Les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales sont utiles à cette fin. UN وذكر أن التعاون وتبادل المعارف والخبرات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هي أمور ضرورية، وأن المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء هي وسيلة مفيدة لتحقيق هذه الغاية.
    Elle a pour objectif de favoriser la coopération et les échanges de données d'expérience dans les domaines de l'enseignement et des sports avec les pays d'Amérique latine et d'autres pays du monde qui demandent la mise en œuvre de programmes d'alphabétisation et d'enseignement intégré. UN وتهدف الحملة إلى تعزيز التعاون وتبادل الخبرات في مجالي التعليم والرياضة مع بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان أخرى في جميع أرجاء العالم تحتاج إلى تنفيذ برامج لمحو الأمية والتعليم المتكامل.
    8. Pour assurer la coopération et les échanges de données et améliorer la formation du personnel, les pays de la Communauté se communiquent régulièrement les uns aux autres des textes réglementaires et législatifs, de la documentation méthodologique et des statistiques. UN ٨ - وأردفت أنه بغية ضمان تحقيق التعاون وتبادل الخبرات وتحسين مهارات الموظفين، هناك تبادل مستمر بين بلدان الرابطة للوثائق التنظيمية والتشريعية، وللمواد والاحصاءات المنهجية.
    7. Création d'un réseau interarabe d'organismes et de mécanismes officiels nationaux chargés des questions relatives à la famille afin de promouvoir la coopération et les échanges de compétences et la coordination de leurs actions, et dans le but de favoriser la coordination entre eux et les réseaux régionaux et internationaux d'organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions relatives à la famille partout dans le monde. UN إنشاء شبكة عربية تضم الأجهزة والآليات الوطنية الرسمية المعنية بالأسرة بهدف تعزيز التعاون وتبادل الخبرات وتنسيق الجهود فيما بينها، وكذلك للتنسيق بينها وبين الشبكات الإقليمية والدوليـة للمؤسسـات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالأسرة في العالم.
    Les participants au débat ont salué la contribution fort utile du Forum mondial sur la migration et le développement (FMMD) aux efforts faits pour stimuler la coopération et les échanges de pratiques exemplaires et favoriser l'instauration d'un dialogue constructif sur les migrations internationales et le développement entre les États Membres et les institutions internationales concernées, ainsi qu'avec la société civile. UN واعترفت المناقشة المواضيعة بالدور المفيد للمحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية في تعزيز التعاون وتبادل الممارسات الجيدة وتعزيز الحوار البناء حول الهجرة الدولية والتنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الدولية والمجتمع المدني.
    Création d'un réseau interarabe d'organismes et de mécanismes officiels nationaux chargés des questions relatives à la famille afin de promouvoir la coopération et les échanges de compétences et la coordination de leurs actions, et dans le but de favoriser la coordination entre eux et les réseaux régionaux et internationaux d'organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions relatives à la famille partout dans le monde. UN 7 - إنشـاء شـبكة عربية تضم الأجهزة والآليات الوطنية الرسمية المعنية بالأسرة بهدف تعزيز التعاون وتبادل الخبرات وتنسيق الجهود فيما بينها، وكذلك للتنسيق بينها وبين الشـبكات الإقليمية والدولية للمؤسسات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالأسرة في العالم.
    Des travaux sont effectués actuellement par les organismes régionaux spécialisés chargés de l'application des lois afin de renforcer la coopération et les échanges de renseignements et d'examiner les conditions requises en matière de formation, d'échanges d'informations et de législation par la résolution 1373 du Conseil de sécurité et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale. UN 89 - تعكف وكالات إقليمية مختصة لإنفاذ القوانين في الوقت الحالي على تعزيز التعاون وتبادل المعلومات الاستخباراتية، وفحص متطلبات التدريب وتبادل المعلومات والمتطلبات التشريعية الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 واتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة عبر الحدود الوطنية.
    c) Promouvoir la coopération et les échanges de compétences en matière d’administration et de formation du personnel dans les secrétariats des groupements/communautés économiques sous-régionaux et entre eux afin qu’ils puissent tirer le meilleur parti possible de leurs expériences respectives dans ces domaines; UN )ج( تشجيع التعاون وتبادل الخبرة في ميداني الادارة وتدريب الموظفين بين أمانات التجمعات/ الجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية وفيما بينها، بغية تحقيق الفائدة القصوى من خبرات كل منها في هذين الميدانين؛
    c) Encourager les chambres de commerce et d’industrie à établir des partenariats, des liens ou une communication entre les milieux d’affaires des différents groupements/communautés économiques régionaux et sous-régionaux afin de développer la coopération et les échanges de vues et de données d’expérience entre les protagonistes économiques; UN )ج( تشجيع غرف التجارة والصناعة على إنشاء شراكات وروابط واتصالات بين قطاعات اﻷعمال التجارية من مختلف التجمعات/الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، بغية تعزيز التعاون وتبادل اﻵراء والخبرات فيما بين القطاعات الاقتصادية؛
    L'accent sera mis sur la formulation des politiques et sur la facilitation de leur application moyennant la prestation de services opérationnels en matière d'information spécialisée, la fourniture d'une assistance technique et de formations et la conduite d'activités de nature à encourager la coopération et les échanges de bonnes pratiques aux échelons régional (coopération Sud-Sud) et international. UN وسوف ينصب الاهتمام على وضع سياسات عامة وتسهيل تنفيذها عمليا بإتاحة خدمات تنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والمساعدة التقنية والتدريب ومن خلال تشجيع التعاون وتبادل أفضل الممارسات على المستويين الإقليمي (التعاون فيما بين بلدان الجنوب) والدولي.
    L'accent sera mis sur la formulation des politiques et sur la facilitation de leur application moyennant la prestation de services opérationnels en matière d'information spécialisée, la fourniture d'une assistance technique et de formations et la conduite d'activités de nature à encourager la coopération et les échanges de bonnes pratiques aux échelons régional (coopération Sud-Sud) et international. UN وسوف ينصب التركيز على وضع السياسات العامة وتسهيل تنفيذها عمليا بتقديم خدمات تنفيذية في مجالات المعلومات المتخصصة والمساعدة التقنية والتدريب ومن خلال تشجيع التعاون وتبادل أفضل الممارسات على الصعيدين الإقليمي (التعاون فيما بين بلدان الجنوب) والدولي.
    L'accent sera mis sur la formulation des politiques et sur la facilitation de leur application moyennant la prestation de services opérationnels en matière d'information spécialisée, la fourniture d'une assistance technique et de formations et la conduite d'activités de nature à encourager la coopération et les échanges de bonnes pratiques aux échelons régional (coopération Sud-Sud) et international. UN وسوف ينصب الاهتمام على وضع سياسات عامة وتسهيل تنفيذها عمليا بإتاحة خدمات تنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والمساعدة التقنية والتدريب ومن خلال تشجيع التعاون وتبادل أفضل الممارسات على المستويين الإقليمي (التعاون فيما بين بلدان الجنوب) والدولي.
    17. Elle a pris note avec beaucoup de préoccupations du chapitre VIII du rapport de la CFPI, car elle attache une grande importance au bon fonctionnement du régime commun, qui aide à supprimer la concurrence inutile dans le recrutement et à promouvoir la coopération et les échanges de personnel entre les organisations participantes et améliore le rapport coût-efficacité de la gestion des ressources humaines. UN ٧١ - وأضاف أن وفده يحيط علما مع القلق البالغ بالفصل الثامن من تقرير اللجنة، نظرا ﻷنه يعلق أهمية عظيمة على فعالية عمل النظام الموحد مما يساعد على إلغاء ما لا موجب له من المنافسة في تعيين الموظفين، وعلى تشجيع التعاون وتبادل الموظفين فيما بين المنظمات المشاركة في النظام، وتعزيز فعالية تكاليف إدارة الموارد البشرية.
    41. Les organes internationaux comprennent la Banque des règlements internationaux (1930), le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire (1974) l'Association internationale des contrôleurs d'assurance (1994) et l'Organisation internationale des commissions de valeurs (1983) qui cherchent à intensifier la coopération et les échanges de données d'expérience, et à élaborer normes et directives, mécanismes de surveillance et pratiques optimales. UN 41- وتشمل الهيئات الدولية مصرف التسويات الدولية (1930)؛ ولجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف (1974)؛ والرابطة الدولية لمشرفي التأمين (1994)؛ والمنظمة الدولية للجان الأوراق المالية (1983)، وهي هيئات تهدف إلى تحسين التعاون وتبادل الخبرات، ووضع القواعد والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات وآليات الرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more