"la coopération et les partenariats" - Translation from French to Arabic

    • التعاون والشراكات
        
    • التعاون والشراكة
        
    • والتعاون والشراكة
        
    • والتعاون والشراكات
        
    • التعاون الدولي والشراكات
        
    • التعاون وإقامة الشراكات
        
    • للتعاون والشراكات
        
    • التعاون الإقليمي والشراكات
        
    • التعاون الدولي والمشاركة
        
    • والتعاون الدولي والشراكات
        
    • والتعاون وإقامة الشراكات
        
    La réponse la plus efficace aux défis sanitaires mondiaux les plus pressants passe par la coopération et les partenariats. UN وتعتمد الاستجابة بأقصى قدر من الفعالية للقضايا الملحة في مجال الصحة العالمية على التعاون والشراكات.
    Les Émirats arabes unis ont adopté une politique étrangère de développement axée sur la coopération et les partenariats bilatéraux et internationaux pour promouvoir le développement dans les autres pays. UN انتهجت الإمارات سياسة تنموية خارجية ترتكز على التعاون والشراكات الثنائية والدولية لتحقيق التنمية في البلدان الأخرى.
    Il importe au plus haut point de préserver, à cet égard, la coopération et les partenariats internationaux. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ في هذا الصدد على التعاون والشراكات الدولية.
    Ce document met en avant la coopération et les partenariats entre civils et militaires, y compris avec d'autres organisations internationales. UN وتشدد هذه الوثيقة التوجيهية على التعاون والشراكة بين القطاعين المدني والعسكري، بما في ذلك مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Il faut également renforcer la coopération et les partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales, en particulier l'Union africaine. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي.
    la coopération et les partenariats avec les relais d'information seront poursuivis à tous les niveaux, tant par le Siège que par les bureaux extérieurs. UN وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان.
    la coopération et les partenariats avec les relais d'information seront poursuivis à tous les niveaux, tant par le Siège que par les bureaux extérieurs. UN وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان.
    la coopération et les partenariats avec les relais d'information seront poursuivis à tous les niveaux, tant par le Siège que par les bureaux extérieurs. UN وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان.
    la coopération et les partenariats avec les relais de l’information seront recherchés à tous les niveaux, tant au Siège que sur le terrain. UN وسيجري التماس التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان.
    À cet égard, la coopération et les partenariats avec les organisations de la société civile, et notamment le secteur privé, sont essentiels. UN ومما له أهمية أساسية في هذا الصدد إقامةُ التعاون والشراكات مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Encourager la coopération et les partenariats au niveau international UN تعزيز التعاون والشراكات على المستوى الدولي
    Le Forum vise à susciter une prise de conscience à l'égard de toutes les formes de traite des êtres humains et à faciliter la coopération et les partenariats entre les diverses parties prenantes. UN والقصد من هذا المنتدى هو التوعية بجميع أشكال الاتجار بالبشر وتيسير التعاون والشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة.
    D'autre part, nombre de commissions régionales encouragent la coopération et les partenariats en matière de protection de l'environnement comme faisant partie du développement durable, souvent sur la base d'engagements juridiquement non contraignants. UN 184- ومن ناحية أخرى، تشجع لجان إقليمية عديدة التعاون والشراكات على المستوى الإقليمي في مجال الحماية البيئية كجزء من تنمية مستدامة تستند عادة إلى التزامات غير ملزمة قانوناً أو قوانين إرشادية.
    L'ONUDI doit être une plate-forme encourageant dans la région arabe un dialogue propre à renforcer la coopération et les partenariats interrégionaux et à favoriser la conception de produits d'un bon rapport coût-efficacité et respectueux de l'environnement. UN وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تكون بمثابة منبر للحوار النشط في المنطقة العربية من شأنه أن يعزّز التعاون والشراكات بين الأقاليم ويشجّع على تصميم المنتجات غير المؤذية للبيئة والفعّالة من حيث التكلفة.
    la coopération et les partenariats ont également été étendus aux organisations de la société civile et aux institutions de recherche concernées. UN وتم أيضا توسيع نطاق التعاون والشراكة بحيث شمل منظمات المجتمع المدني ومؤسسات البحث ذات الصلة.
    Des consultations tant formelles qu'informelles se sont tenues entre plusieurs Parties et la communauté des donateurs pour renforcer la coopération et les partenariats dans la mise en œuvre de la Convention. UN وأجريت مشاورات رسمية وغير رسمية بين العديد من الأطراف ومجتمعات المانحين لتعزيز التعاون والشراكة في تنفيذ الاتفاقية.
    Il fallait néanmoins développer la coopération et les partenariats entre les donateurs et les pays en développement. UN إلا أن الحاجة تدعو الى توفر قدر اكبر من التعاون والشراكة بين المانحين والبلدان النامية.
    f) La coordination, la coopération et les partenariats entre parties prenantes; UN (و) التنسيق والتعاون والشراكة في ما بين أصحاب المصلحة؛
    :: Passer du rôle passif de bailleur de fonds pour s'engager dans le réseautage, la coopération et les partenariats, et continuer à participer à l'approfondissement des systèmes financiers au moyen d'interventions concertées ayant un impact élevé; UN :: التحوُّل من دور المموِّل السلبي وتنشيط المشاركة في إنشاء الشبكات والتعاون والشراكات والاستمرار في المساهمة في تعزيز النظم المالية خلال تدخلات منسقة عالية الأثر.
    la coopération et les partenariats internationaux sont donc indispensables au succès de leur action. UN ولذا فإن التعاون الدولي والشراكات الدولية ضروريان للنجاح في هذا المجال.
    la coopération et les partenariats internationaux ont été considérés comme des moyens susceptibles de contribuer à favoriser le transfert de technologies entre les pays; UN وتعتبر التعاون وإقامة الشراكات على الصعيد الدولي وسيلة لتعزيز نقل التكنولوجيا بين البلدان؛
    Il a également noté que la coopération et les partenariats aux niveaux régional et international étaient importants pour tous les pays. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا ما للتعاون والشراكات الإقليمية والدولية من أهمية لجميع البلدان.
    la coopération et les partenariats régionaux étaient à cet égard tout aussi importants. UN كذلك فإن التعاون الإقليمي والشراكات في مجال بناء القدرات لهما أهمية لتأمين فعالية الجهود.
    Dans ses conclusions concertées 1997/1, le Conseil économique et social a estimé que «la coopération et les partenariats internationaux ont un rôle vital à jouer dans la création d’un climat propice aux courants de capitaux, aux investissements et au commerce». UN ٥ - وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٧/١ على أن " التعاون الدولي والمشاركة لهما دور حيوي في إيجاد مناخ موات لازدهار التدفقات الرأسمالية، والاستثمار والتجارة " .
    la coopération et les partenariats entre les représentants des gouvernements et toutes les principales parties prenantes jouent un rôle capital dans le succès de leurs travaux. UN والتعاون وإقامة الشراكات بين ممثلي الحكومات وكافة أصحاب المصلحة الرئيسيين أمر حاسم لنجاح عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more