"la coopération informelle" - Translation from French to Arabic

    • التعاون غير الرسمي
        
    • بالتعاون غير الرسمي
        
    • للتعاون غير الرسمي
        
    • تعاون غير رسمي
        
    • التعاون الرسمية
        
    • التعاون غير الرسمية
        
    • والتعاون غير الرسمي
        
    la coopération informelle internationale se fait habituellement directement, d'agent à agent ou d'organisme à organisme. UN أمَّا التعاون غير الرسمي فهو يشمل عادة الاتصال المباشر عبر الحدود بين الموظفين أو الأجهزة.
    La désignation d'unités et d'agents de liaison peut aussi faciliter la coopération informelle et la protection des communications informelles. UN وقد يساعد إنشاء وَحدات اتصال وتعيين ضباط اتصال على التعاون غير الرسمي وحماية الاتصالات غير الرسمية.
    la coopération informelle implique la transmission, entre services de police, de demandes d'aide à la réalisation d'enquêtes préalablement aux procédures judiciaires. UN وينطوي التعاون غير الرسمي على طلبات المساعدة بين أجهزة الشرطة في عمليات التحقيق قبل بدء الإجراءات القضائية.
    Il analyse aussi cependant dans une certaine mesure la coopération informelle intervenant dans le cadre d'accords formels. UN ومع ذلك، يستعرض التقرير أيضاً التعاون غير الرسمي الذي يحدث داخل إطار الاتفاقات الرسمية إلى حد معين.
    Quelles sont les bonnes pratiques de coopération formelle en matière de détection et de répression dans les pays où la coopération informelle n'est pas autorisée? UN :: ما هي الممارسات الجيِّدة المتَّبعة في التعاون الرسمي على إنفاذ القانون في الولايات القضائية التي لا يُسمح فيها بالتعاون غير الرسمي على إنفاذ القانون؟
    On notera que l'analyse n'a pas pour objet d'illustrer une dimension régionale de la coopération informelle. UN وتجدر الإشارة إلى أن التحليل لا يبين أي بعد إقليمي للتعاون غير الرسمي.
    la coopération informelle cesse lorsque les deux organismes reçoivent l'accord des entreprises pour coopérer officiellement. UN وسوف يتوقف التعاون غير الرسمي عندما تتلقى الهيئتان إذن الشركات بالتعاون على نحو رسمي.
    Dans l'ensemble, la coopération informelle a aidé l'autorité moldave dans sa gestion des affaires de concurrence. UN وبشكل عام، ساعد التعاون غير الرسمي المجلس المعني بالمنافسة في جمهورية مولدوفا على التعامل مع حالات المنافسة.
    À cet égard, il est utile de mentionner l'utilité que revêt la coopération informelle dans le cadre des principales activités courantes de tout organisme de concurrence. UN وفي هذا الصدد، يجدر التنويه بجدوى التعاون غير الرسمي كنشاط يومي أساسي لأية هيئة معنية بالمنافسة.
    la coopération informelle est perçue dans ce contexte comme un facteur qui démultiplie les ressources et favorise l'application efficace des droits de la concurrence. UN وفي هذا السياق، يُعتبر التعاون غير الرسمي عاملاً يعزز الموارد ويحسن الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة.
    la coopération informelle permettait d'échanger rapidement des informations et instaurait des relations de confiance entre les organismes de concurrence. UN ويتيح التعاون غير الرسمي التبادل السلس للمعلومات ويولد الثقة والاطمئنان فيما بين الوكالات.
    36. Il ne faudrait toutefois pas sous-estimer l'importance de la coopération informelle entre autorités de la concurrence. UN 36- لا ينبغي على أية حال التقليل من أهمية التعاون غير الرسمي بين سلطات المنافسة.
    Les États membres ont choisi la formule souple de la coopération informelle. UN وفضلت الدول الأعضاء الأخذ بنهج مرن يتمثل في التعاون غير الرسمي.
    En revanche, les travaux portant sur la coopération informelle entre les organismes de la concurrence sont en bonne voie. UN ويحرز العمل بشأن التعاون غير الرسمي فيما بين هيئات المنافسة تقدماً مرضياً.
    Les participants ont souligné que la coopération informelle était parfois préférable à la coopération formelle dans certains cas. UN وأكد المشاركون أن التعاون غير الرسمي يكون أحياناً مفضلاً على التعاون الرسمي في حالات محددة.
    Comment prend-on en considération la protection des droits des migrants victimes du trafic illicite dans le cadre de la coopération informelle en matière de détection et de répression? UN :: كيف تُراعى حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين أثناء التعاون غير الرسمي على إنفاذ القانون؟
    Quelles sont les mesures de sauvegarde qui devraient être en place pour garantir la légitimité et la responsabilité de la coopération informelle entre services de police? UN :: ما هي التدابير الاحترازية الواجب توافرها لضمان المشروعية والمساءلة في التعاون غير الرسمي بين أجهزة الشرطة؟
    Cela étant, la coopération informelle mettait du temps à se mettre en place et, à cet égard, les liens régionaux étaient importants. UN غير أنه لوحظ أن التعاون غير الرسمي يستغرق قيامه وقتاً طويلاً، وأن العُروة الإقليمية هي عنصر هام في هذا الشأن.
    En effet, le produit de la corruption est souvent blanchi par l'intermédiaire d'un système financier mondial et les praticiens doivent par conséquent localiser les avoirs, recourir à la coopération informelle et formuler des demandes d'entraide judiciaire au niveau mondial. UN إذ إن العائدات المتأتّية من الفساد غالبا ما يجري غسلها من خلال نظام مالي عالمي، ومن ثم يترتّب على الممارسين تعقب الموجودات والاضطلاع بالتعاون غير الرسمي والتماس المساعدة القانونية المتبادلة، على الصعيد العالمي.
    Dans son chapitre IX sur la coopération internationale, le Guide consacre une section spéciale à la coopération informelle en matière de détection et de répression. UN ويفرد دليل التقييم، ضمن الفصل التاسع منه بشأن التعاون الدولي، قسما خاصا للتعاون غير الرسمي على إنفاذ القانون.
    Un orateur a encouragé les États à favoriser la coopération informelle, la concertation quant aux politiques et l'échange de renseignements et les a prié instamment d'étudier les moyens de lever les obstacles politiques, juridiques et autres qui entravaient l'échange d'informations. UN وشجّع أحد المتكلمين الدول على السعي إلى إقامة تعاون غير رسمي وحوار بشأن السياسة العامة وإلى تبادل المعلومات الاستخبارية وحثها على النظر في الطرائق الممكنة لإزالة العقبات السياسية والقانونية والعقبات الأخرى التي تحول دون تبادل المعلومات.
    Pour les besoins de la présente étude, deux modalités de coopération informelle sont différenciées: la coopération informelle de portée générale et la coopération informelle sur des affaires concrètes. Ces modalités peuvent être décrites comme suit: UN ولأغراض هذه الدراسة، جرى التمييز بين عنصرين من عناصر التعاون غير الرسمي، هما: ترتيبات التعاون غير الرسمية العامة، وآليات التعاون الرسمية في حالات معينة، وفيما يلي وصفهما:
    Si la coopération informelle est un processus suivi et peut intervenir dans de nombreux contextes, l'accent est mis dans le présent rapport sur les mécanismes de coopération informelle entre des organismes de concurrence. UN ورغم أن التعاون غير الرسمي عملية مستمرة يمكن أن تحدث في أماكن كثيرة، سيركز هذا التقرير على آليات التعاون غير الرسمية بين الوكالات المعنية بالمنافسة.
    6. Limites du droit souple et de la coopération informelle UN 6- عيوب القوانين غير الإلزامية والتعاون غير الرسمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more