"la coopération institutionnelle" - Translation from French to Arabic

    • التعاون المؤسسي
        
    • للتعاون المؤسسي
        
    • التعاون بين المؤسسات
        
    • والتعاون المؤسسي
        
    Je voudrais maintenant parler brièvement de nos activités étant donné que la coopération institutionnelle entre les deux organes a pris une forme officielle en 1980. UN واسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى أنشطتنا منذ قيام التعاون المؤسسي بين الهيئتين على أساس رسمي في عام ١٩٨٠.
    Une charte concernant la coopération institutionnelle a également été signée avec le Cabinet populaire de l'Université San Carlos de Guatemala. UN ووقعت مذكرة تفاهم بشأن التعاون المؤسسي مع المكتب القانوني الشعبي لجامعة سان كارلوس في غواتيمالا.
    S'ils étaient conclus, de tels arrangements pourraient également aider à renforcer la coopération institutionnelle entre organisations qui s'occupent de la diversité biologique. UN ومن شأن إبرام هذه الترتيبات أن يساعد أيضا على تعزيز التعاون المؤسسي بين المنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    On a reconnu qu'une compréhension complète de la coopération institutionnelle entre ces deux organisations exigeait un dialogue intense à toutes les étapes. UN وكان ثمة تسليم بأن التفهم الشامل للتعاون المؤسسي بين هاتين المنظمتين يستدعي إجراء حوار وثيق جدا في جميع المراحل.
    Le principal objectif consiste à promouvoir un développement économique et social durable dans les pays partenaires en mettant l'accent sur la coopération institutionnelle. UN والهدف الرئيسي من هذه البرامج هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لدى البلدان الشريكة، مع التأكيد على التعاون بين المؤسسات.
    De nombreux documents de base ont été établis à cette occasion, en particulier sur l'expansion du commerce Sud-Sud et la coopération institutionnelle entre pays d'Afrique et pays d'Amérique latine. UN وتم إعداد العديد من وثائق المعلومات اﻷساسية لدعم الاجتماع المذكور أعلاه، ولا سيما ما يتناول توسيع التجارة بين بلدان الجنوب والتعاون المؤسسي فيما بين البلدان اﻷفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية.
    Troisième session : Renforcement de la coopération internationale, y compris la coopération institutionnelle UN الجلسة الثالثة: تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون المؤسسي
    Ces initiatives favorisent la coopération institutionnelle Sud-Sud grâce à un partage de connaissances et de données d'expérience. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تعزِّز التعاون المؤسسي فيما بين بلدان الجنوب من خلال تقاسم المعارف والتجارب.
    La Déclaration du Millénaire préconisait un renforcement de la coopération institutionnelle entre l'des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales. UN 24 - ولقد دعا إعلان الألفية إلى تعزيز التعاون المؤسسي بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليميـــة ودون الإقليميـــة.
    À cette fin, on s'emploiera davantage à renforcer la capacité des entreprises de ces pays à créer des partenariats, notamment les petites et moyennes entreprises, les associations professionnelles, les fondations et les organisations non gouvernementales, et à promouvoir la coopération institutionnelle entre ces entités et leurs homologues dans les pays développés. UN وتحقيقا لهذه الغاية ستنصب جهود متزايدة على القدرة على إقامة الشراكات لدى المشاريع المحلية ولا سيما لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة ورابطات الأعمال التجارية والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية في هذه البلدان، وعلى تعزيز التعاون المؤسسي بين هيئات هذه المنظمات ومثيلاتها في البلدان المتقدمة النمو.
    — Progrès dans la revitalisation de la coopération institutionnelle entre les universités d'Afrique orientale dans le cadre du Conseil interuniversités de l'Afrique de l'Est; UN - إحراز تقدم في تنشيط التعاون المؤسسي بين جامعات شرق أفريقيا عن طريق المجلس المشترك لجامعات شرق أفريقيا.
    Promouvoir la recherche sur le rôle des femmes dans le développement, mettre au point un système d'information et de suivi et renforcer la coopération institutionnelle entre les pouvoirs publics et la collectivité UN تعزيز البحث والتطوير فيما يتعلق بدور المرأة في التنمية، ووضع نظام للرصد واﻹعلام وتقوية التعاون المؤسسي بين الحكومة والمجتمعات المحلية.
    Une vue d'ensemble de la coopération institutionnelle façonnée par cette institution universelle révèle des zones de progrès et d'action coopérative effective résultant du travail de l'Organisation bien plus importantes que ne semblent l'indiquer les réactions populaires. UN إن النظرة العامة الى التعاون المؤسسي الذي أوجدته هذه المؤسسة العالمية تكشف عن مجالات للتقدم وأعمال تعاونية فعالة تحققت من خلال المنظمة، بقدر يفوق بكثير ما قد يبدو لنا من الانطباع العام السائد.
    L'UNESCO s'efforce tout particulièrement d'encourager, au moyen de ces réseaux, la coopération institutionnelle Sud-Sud et le partenariat entre établissements de pays développés et de pays en développement. UN وتعلق أهمية كبيرة على أن يتم من خلال هذه الشبكات دفع التعاون المؤسسي فيما بين بلدان الجنوب وإقامة علاقات شراكة بين الشمال والجنوب فيما بين المؤسسات في البلدان المتقدمة والنامية.
    Les deux derniers séminaires se sont concentrés sur les enseignements pratiques tirés de l'expérience dans le Caucase et en Asie centrale et sur les améliorations à apporter à l'avenir à la coopération institutionnelle. UN والحلقتان الأخيرتان ركزتا على الدروس العملية المستفادة في القوقاز وفي آسيا الوسطى، وعلى تحسين التعاون المؤسسي في المستقبل.
    la coopération institutionnelle entre les organismes qui s'occupaient des eaux douces et ceux qui s'occupaient des zones marines et côtières devrait être développée. La coopération entre le Programme d'action mondial et les initiatives mondiales dans le domaine de l'eau douce devrait aussi être encouragée. UN وينبغي تعزيز التعاون المؤسسي بين الوكالات المعنية بالمياه العذبة والمناطق الساحلية والبحرية كما ينبغي أيضاً تشجيع التعاون بين برنامج العمل العالمي والمبادرات العالمية بشأن المياه العذبة.
    Propres à chaque pays, ils doivent définir un cadre directeur pour la coopération institutionnelle entre le HCR et ses partenaires du développement et font partie intégrante des stratégies de transition; UN وباستخدام النهج المحدد للبلد، ستتيح هذه البرامج نهجاً جامعاً من أجل التعاون المؤسسي بين المفوضية وشركائها في مجال التنمية وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الانتقال؛ و
    Propres à chaque pays, ils doivent définir un cadre directeur pour la coopération institutionnelle entre le HCR et ses partenaires du développement et font partie intégrante des stratégies de transition; UN وباستخدام النهج المحدد للبلد، ستتيح هذه البرامج نهجاً جامعاً من أجل التعاون المؤسسي بين المفوضية وشركائها في مجال التنمية وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الانتقال؛ و
    La Tunisie accorde une importance considérable à la coopération institutionnelle entre la CNUCED et l'OMC, et elle a la conviction qu'elles devraient mettre l'accent sur la nécessité d'équilibrer les intérêts des pays en développement avec ceux des pays développés. UN وأضاف أن تونس تولي أهمية كبيرة للتعاون المؤسسي بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وتعتقد أنه ينبغي لهما التشديد على ضرورة تحقيق التوازن بين مصالح البلدان النامية ومصالح البلدان المتقدمة النمو.
    19. Les Parties ont rappelé l'importance de la coopération institutionnelle à l'échelon national et de la participation de la société civile. UN 19- وأشارت أطراف إلى أهمية التعاون بين المؤسسات على الصعيد الوطني ومشاركة المجتمع المدني.
    la coopération institutionnelle est en plein essor, en raison notamment de la formation de blocs commerciaux; la coopération " industrielle " est également très active, les autorités portuaires et d'autres organismes collaborant au sein d'associations portuaires. UN والتعاون المؤسسي هام ويزدهر بصورة خاصة في ظل إقامة الكتل التجارية، كما أن التعاون الصناعي هو أيضا في غاية اﻷهمية في ظل الاشتراك النشط من جانب سلطات المواني وهيئات أخرى في رابطات المواني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more