"la coopération interétatique" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين الدول
        
    • التعاون فيما بين الدول
        
    • التعاون المشترك بين الدول
        
    Étant donné qu'il pouvait être difficile dans la pratique d'expulser les demandeurs déboutés, plusieurs délégations ont préconisé le renforcement de la coopération interétatique, notamment la négociation d'accords de réadmission. UN واعتُرف أنه من الصعب في الممارسة العملية إعادة اللاجئين المرفوضين، واقترحت عدة وفود زيادة التعاون بين الدول في هذا الصدد، بما في ذلك التفاوض على اتفاقات إعادة القبول.
    En même temps, le niveau de la coopération interétatique aux fins de la prévention du terrorisme international demeure inadéquat si l'on considère l'échelle et la gravité des problèmes qui doivent être résolus. UN وفي نفس الوقت، فإن مستوى التعاون بين الدول من أجل منع الإرهاب الدولي ما زال غير كاف مقارنة بنطاق المسائل التي يتعين تسويتها وطبيعة تلك المسائل الخطيرة.
    Ils ont également marqué leur accord sur le renforcement de la coopération interétatique, la collaboration entre les pouvoirs publics et les organisations de la société civile, ainsi que le contrôle des activités autorisées comme les transferts, la fabrication, la détention ou l'usage des armes légères et de petit calibre. UN كما أعربت عن اتفاقها على تعزيز التعاون بين الدول والتعاون بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني ومراقبة الأنشطة المسموح بها مثل نقل الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة أو صنعها أو حيازتها أو استخدامها.
    Le respect de ces conditions améliorerait aussi la qualité de la coopération interétatique. UN وقيل إن تلبية تلك المتطلبات سوف يحسّن أيضا نوعية التعاون فيما بين الدول.
    Par ailleurs, un certain nombre de mesures de sécurité issues de la coopération interétatique ont été évoquées. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوقش عدد من التدابير الأمنية الناشئة عن التعاون المشترك بين الدول.
    En nous basant sur les ressources disponibles et les avantages comparatifs existants, nous avons identifié comme priorité le renforcement de la coopération interétatique dans les domaines de l'énergie et du développement des réseaux de transport. UN واستناداً إلى الموارد المتاحة والمزايا النسبية الموجودة، جعلنا من بين الأولويات تعزيز التعاون بين الدول في مجالي الطاقة وتطوير شبكات النقل.
    23. la coopération interétatique aux fins de l'appréhension des terroristes et de la prévention des attentats terroristes et des enquêtes en la matière devrait être encore renforcée. UN 23 - وقال إنه يتعين زيادة تقوية التعاون بين الدول في القبض على الإرهابيين ومنع الأعمال الإرهابية والتحقيق فيها.
    Après avoir revu la situation géopolitique et de sécurité en Afrique centrale et examiné l'état de la coopération interétatique en matière de sécurité entre les pays membres du Comité, la réunion a procédé à une profonde évaluation de la mise en oeuvre des précédentes décisions et recommandations du Comité consultatif. UN بعد استعراض الحالة الجيوبوليتيكية والأمنية السائدة في وسط أفريقيا والنظر في حالة التعاون بين الدول في مجال الأمن في الدول الأعضاء في اللجنة، شرع الاجتماع في إجراء تقييم متعمق لتنفيذ القرارات والتوصيات السابقة للجنة الاستشارية.
    Aussi la délégation togolaise accueille-t-elle avec satisfaction les mesures prises en la matière par le PNUCID en faveur des pays d'Afrique et espère-t-elle que ces mesures contribueront au renforcement de la coopération interétatique dans le domaine du trafic illicite de drogues. UN وبالتالي، فإن وفدها يرحب بالخطوات التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل مساعدة البلدان اﻷفريقية في هذا المجال ويأمل أن تعزز هذه اﻷنشطة التعاون بين الدول الرامي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع للمخدرات.
    Il convient en particulier de mettre mieux à profit cet instrument pour mettre un terme au détournement de précurseurs et de substances chimiques aux fins de la production illicite des drogues, combattre le blanchiment de l'argent et renforcer la coopération interétatique en ce qui concerne les enquêtes menées et les procédures de jugement engagées dans le cas des délits liés au trafic des drogues. UN ومن المهم بوجه خاص استعمال هذه الاتفاقية للحد من تحويل السلائف والكيمياويات لصنع العقاقير المخدرة غير المشروعة، ولمكافحة غسل اﻷموال وتعزيز التعاون بين الدول في التحري عن المتاجرين بالمخدرات ومحاكمتهم.
    Dans le document de travail final E/CN.4/Sub.2/2002/5, les discriminations de jure et les discriminations institutionnelles découlant de la coopération interétatique en matière pénale ont été démontrées. UN 59- بينت ورقة العمل النهائية E/CN.4/Sub.2/2002/5، أوجه التمييز بحكم القانون والتمييز المؤسسي المتمخضة عن التعاون بين الدول في المجال الجنائي.
    73. De nombreux orateurs ont rendu compte de la coopération interétatique sous forme de partage et d'échange d'informations visant à repérer les victimes et à déceler les activités des trafiquants. UN 73- وتحدّث عديد من المتكلّمين عن التعاون بين الدول على شكل تقاسم المعلومات وتبادلها من أجل اقتفاء أثر الضحايا وتحديد أنشطة المتّجرين.
    Comme ces crimes peuvent être commis dans un État autre que celui qui en poursuit les auteurs et dans des affaires comportant de nombreux éléments internationaux, il est d'une importance primordiale d'établir des liens entre les systèmes judiciaires nationaux compétents de manière à promouvoir la coopération interétatique dans l'intérêt des poursuites. UN وفي الحالات التي ارتكبت فيها الجرائم في دولة غير الدولة القائمة بالمحاكمة، وكذلك في الحالات التي تنطوي على العديد من العناصر الدولية، من الأهمية بمكان أن يتم ربط النظم القضائية الوطنية المعنية على نحو يعزز التعاون بين الدول لكفالة المقاضاة.
    88. La Roumanie attache beaucoup d'importance au sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare), étant donné la nécessité de combattre l'impunité et de renforcer la coopération interétatique à cette fin. UN 88 - وأضافت أن رومانيا تعلق أهمية كبيرة على موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، نظرا للحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز التعاون بين الدول لتحقيق هذه الغاية.
    Le fait que l'on n'ait pu s'entendre sur l'insertion de ce renvoi dans le texte est la preuve d'un manque de collaboration dans la lutte contre le terrorisme et on peut y voir la volonté d'imposer une notion complètement erronée qui pourrait compromettre la coopération interétatique et permettrait de taxer les Etats de " terrorisme " sans leur donner l'occasion de se défendre. UN وإن عدم الاتفاق على إدراج تلك اﻹشارة يشكل رفضا للتعاون السليم من أجل مكافحة اﻹرهاب، ويمثل محاولة لفرض مفهوم خاطئ تماما من شأنه أن يعرقل التعاون بين الدول ويسمح بنعت الدول بكونها دولا " إرهابية " دون أن يتيح لها فرصة الدفاع عن نفسها.
    De même, l'adoption d'une convention régionale d'extradition et d'entraide judiciaire, sous les auspices de l'Union africaine (et notamment du Centre africain d'études et de recherche sur le terrorisme), pourrait améliorer la coopération interétatique en matière pénale. UN كما أن اعتماد اتفاقية إقليمية بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية تحت رعاية الاتحاد الأفريقي (بما في ذلك المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب) أمر يمكن أن يعزز التعاون فيما بين الدول في الشؤون الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more