"la coopération intergouvernementale" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الحكومي الدولي
        
    • التعاون بين الحكومات
        
    • التعاون فيما بين الحكومات
        
    • التعاوني الحكومي الدولي
        
    • بالتعاون الحكومي الدولي
        
    • للتعاون الحكومي الدولي
        
    Les secteurs privé et public de notre sous-région collaborent de plus en plus, tandis que, d'autre part, la coopération intergouvernementale augmente. UN فالقطاعان الخاص والعام في منطقتنا دون اﻹقليمية يتعاونان أكثر فأكثر، بينما يتزايد، في الوقت نفسه، التعاون الحكومي الدولي.
    3. Il est également demandé à la CNUCED de promouvoir la coopération intergouvernementale et la formation de consensus concernant: UN 3- وكلّف الاتفاق الأونكتاد أيضاً بتعزيز التعاون الحكومي الدولي وبناء توافق الآراء بشأن ما يلي:
    En résumé, cette réunion annuelle a renforcé la coopération intergouvernementale du Conseil avec ses contreparties à Washington et à Genève. UN وبإيجاز، قد عزز هذا التجمع السنوي التعاون الحكومي الدولي بين المجلس ونظرائه الرئيسيين في واشنطن العاصمة وجنيف.
    Les propositions peuvent et doivent être appliquées dans le cadre actuel d'institutions et de dispositifs juridiques internationaux, grâce au renforcement de la coopération intergouvernementale. UN فالمقترحات يمكن بل ويجب أن تنفذ في إطار المؤسسات والترتيبات القانونية الدولية الحالية عبر تعزيز التعاون بين الحكومات.
    Soulignant que la coopération intergouvernementale en matière de science et de technologie est un outil important pour le renforcement de la coopération internationale, UN إذ تشدد على أن التعاون الحكومي الدولي في مجال العلوم والتكنولوجيا يُعد أداة هامة لتعزيز التعاون الدولي،
    Soulignant que la coopération intergouvernementale en matière de science et de technologie est un outil important pour le renforcement de la coopération internationale, UN إذ تشدد على أن التعاون الحكومي الدولي في مجال العلوم والتكنولوجيا يُعد أداة هامة لتعزيز التعاون الدولي،
    Un document cadre relatif à la coopération intergouvernementale pour l'exécution d'un plan de gestion intégrée de l'environnement de la mer Caspienne est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد ورقة مفاهيم من أجل التعاون الحكومي الدولي بشأن وضع خطة متكاملة لﻹدارة البيئية لبحر قزوين.
    la coopération intergouvernementale dans le domaine de la jeunesse devrait être une priorité à l'ordre du jour des gouvernements. UN وينبغي أن يُعطَى التعاون الحكومي الدولي فـــي ميدان الشباب أولوية في خطط الحكومات.
    Les débats portant sur le financement du développement devraient être centrés sur la coopération intergouvernementale. UN وينبغي أن تتركز المناقشات بشأن تمويل التنمية على التعاون الحكومي الدولي.
    i) Un renforcement de la coopération intergouvernementale entre pays développés et pays en développement; UN ● تقوية التعاون الحكومي الدولي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛
    i) Un renforcement de la coopération intergouvernementale entre pays développés et pays en développement; UN ' ١ ' تقوية التعاون الحكومي الدولي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛
    Ce plan d'action prévoit une triple stratégie : une campagne européenne de mobilisation de la jeunesse, l'élaboration d'une réglementation européenne de lutte contre le racisme et l'intolérance, le renforcement de la coopération intergouvernementale du Conseil de l'Europe en faveur de cet objectif. UN وتتضمن خطة العمل هذه استراتيجية ثلاثية: حملة أوروبية لتعبئة الشباب، وضع لائحة أوروبية للقضاء على العنصرية والتعصب وتعزيز التعاون الحكومي الدولي لمجلس أوروبا لصالح هذا الهدف.
    Il convient que les débats des Nations Unies sur cette question mettent l'accent sur la coopération intergouvernementale et la mobilisation de la volonté politique de résoudre la crise de financement des pays en développement. UN وقال إن مناقشات اﻷمم المتحدة لتلك المسألة ينبغي أن تتركز على التعاون الحكومي الدولي وعلى حشد اﻹرادة السياسية لحل أزمة التمويل التي تواجهها البلدان النامية.
    En mettant à profit ce répertoire, les entreprises, leurs associations et les participants à la coopération intergouvernementale pourraient organiser des tables rondes en divers lieux pour étudier les possibilités et modalités de coopération. UN واستنادا إلى هذا الجرد يمكن للمؤسسات ورابطاتها وهيئاتها المشاركة في التعاون الحكومي الدولي تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة في مواقع مختلفة لمناقشة هذا التعاون ووضع شكلياته.
    3. Il a également été demandé également à la CNUCED de promouvoir la coopération intergouvernementale et la formation de consensus concernant: UN 3- وكلّف الاتفاق الأونكتاد أيضاً بتعزيز التعاون الحكومي الدولي وبناء توافق الآراء بشأن ما يلي:
    Grâce à la coopération intergouvernementale, professionnelle et politique, on pourra progresser aussi bien sur le plan international que sur le plan national; le premier pas crucial doit être de ratifier la Convention dans la plus large mesure possible. UN ومن خلال التعاون الحكومي الدولي والمهني والسياسي، يمكن إحراز التقدم على الصعيدين الدولي والوطني كليهما؛ ومن الواجب أن تكون الخطوة الحاسمة الأولى متمثلة في التصديق على أوسع نطاق ممكن.
    En 1997, la Chine s'est jointe à une initiative Sud-Sud appelée Partenaires dans le domaine de la population et du développement, et a été élue à la présidence de cette alliance en 2002; elle y joue un rôle actif dans la promotion de la coopération intergouvernementale entre les partenaires. UN وفي عام 1997، انضمت الصين للشراكات بين بلدان الجنوب في مجال السكان والتنمية، وانتُخبت رئيسا للشراكات في عام 2002، حيث قامت بدور نشط في تعزيز التعاون الحكومي الدولي بين الشركاء.
    Le Libre Accord établit le Programme intergouvernemental pour la spiruline, affilié au CISRI (Institut pour la coopération intergouvernementale dans la recherche scientifique). UN وينص الاتفاق الحر على إحداث البرنامج الحكومي الدولي بشأن مادة سبيرولينا، المنتسب إلى معهد التعاون بين الحكومات في مجال البحث العلمي.
    Deuxièmement, les partenariats devraient compléter et non pas remplacer la coopération intergouvernementale, et leur priorité absolue devrait être de contribuer à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et à mettre en oeuvre les textes issus des grandes conférences de l'ONU. UN ثانيا، ينبغي للشراكات أن تكمل التعاون بين الحكومات وألا تكون بديلا عنه، وينبغي أن تكون أولويتها الرئيسية الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    - Renforcement et orientation de la coopération intergouvernementale au sein du Conseil de l'Europe afin de lutter plus efficacement contre le racisme et l'intolérance, l'accent étant placé en particulier sur les médias et l'enseignement de l'histoire. UN توثيق التعاون فيما بين الحكومات وتركيزه في نطاق مجلس أوروبا بغية مكافحة العنصرية والتعصب على نحو أكثر فعالية مع التركيز على وجه خاص على وسائل الاعلام وتدريس التاريخ.
    Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Institut pour la coopération intergouvernementale dans la recherche scientifique (S.1). UN 153- منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة للمعهد التعاوني الحكومي الدولي للبحوث العلمية [ت-1].
    Les pourparlers sur les moyens de faire progresser la coopération intergouvernementale dans ce domaine devraient se poursuivre. UN وينبغي أن تستمر المناقشات بشأن كيفية المضي قدما بالتعاون الحكومي الدولي في هذا المجال.
    Le partage des expériences est l'un des aspects positifs de la coopération intergouvernementale; UN وهذا التقاسم للتجارب يمثل وجها من الوجوه الإيجابية للتعاون الحكومي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more