"la coopération internationale aux fins de" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الدولي من أجل
        
    • التعاون الدولي في مجال
        
    • التعاون الدولي لأغراض
        
    • بالتعاون الدولي لأغراض
        
    • التعاون الدولي بهدف
        
    • التعاون الدولي في تعزيز
        
    • التعاون الدولي ودعمه سعيا لتحقيق
        
    • للتعاون الدولي لأغراض
        
    • أواصر التعاون الدولي لتعزيز
        
    • والتعاون الدولي لأغراض
        
    L’importance de la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à l’évaluation des progrès accomplis résidait surtout dans le fait que l’Assemblée a défini des grands axes pour le renforcement de la coopération internationale aux fins de la mise en oeuvre d’Action 21 et dans la mobilisation de nouvelles énergies pour accélérer ce processus. UN وأردف قائلا إن أهمية دورة الجمعية العامة الاستثنائية التاسعة عشرة لاستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تكمن بصفة خاصة في أن الجمعية قد حددت السبل الرئيسية لتعزيز التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وتعبئة طاقات جديدة لتعجيل خطى هذه العملية.
    la coopération internationale aux fins de l’élimination de la pauvreté UN - التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر
    Mécanismes de recouvrement d'avoirs par la coopération internationale aux fins de confiscation UN آليات استرداد الموجودات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة
    Cette Décennie a notamment pour but de renforcer la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux communautés autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, la santé, la culture et l'éducation. UN وفي بيان أهداف العقد، يلاحظ أنه كان ثمة اهتمام كبير بدور التعاون الدولي في مجال حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في ميادين من قبيل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم.
    En outre, un participant a proposé de ne pas appliquer cette exigence dans le cadre de la coopération internationale aux fins de confiscation. UN وإضافة إلى ذلك، اقترح أحد المشاركين عدم تطبيق ذلك الشرط في سياق التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    La République de Corée a déclaré elle aussi que sa législation était pleinement conforme aux règles relatives à la coopération internationale aux fins de confiscation. UN أما جمهورية كوريا فقد أفادت أيضا بامتثالها الكامل للمقتضيات الخاصة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    La Décennie a notamment pour but de renforcer la coopération internationale aux fins de résoudre les problèmes qui se posent aux populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'environnement, le développement, la santé, la culture et l'éducation. UN وتشتمل أهداف البرنامج على تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم.
    À la suite du lancement du Réseau mondial pour des villes plus sûres en 2012, 24 pays d'Afrique et de la région des États arabes ont adopté un cadre régional visant à promouvoir la coopération internationale aux fins de l'amélioration des services publics de sécurité. UN وعلى إثر إطلاق الشبكة العالمية لزيادة سلامة المدن في عام 2012، أقرّ 24 بلدا في أفريقيا والدول العربية إطارا إقليميا لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحسين خدمات السلامة العامة.
    Les modalités de la Conférence internationale sur le financement du développement marquent une étape unique dans la coopération internationale aux fins de développement. UN 85 - وأضاف أن طرائق المؤتمر الدولي لتمويل التنمية جعلته يمثل علامة فارقة في التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Le Gouvernement de l'Azerbaïdjan a déjà officiellement entrepris de s'associer au Programme et proposé d'encourager la coopération internationale aux fins de la mise en place d'un système diversifié de transport par pipelines des hydrocarbures destinés au marché mondial. UN وقد اتخذت حكومة أذربيجان بالفعل خطوات رسمية للانضمام إليه، حيث اقترحت تنشيط التعاون الدولي من أجل الاضطلاع بنقل متنوع من خلال خطوط الأنابيب للهيدروكربونيات إلى أسواق العالم.
    la coopération internationale aux fins de la destruction des cultures illicites doit être axée sur la formation et l'information concernant les cultures de substitution de façon à favoriser le développement durable des pays concernés. UN وأضافت أن التعاون الدولي من أجل القضاء على المحاصيل غير المشروعة يجب أن يتركز في التدريب والتثقيف في مجال الإنتاج البديل، من أجل تيسير التنمية المستدامة للبلدان المتأثرة.
    17. Plusieurs délégations ont mentionné la nécessité de renforcer la coopération internationale aux fins de prévenir et combattre le terrorisme. UN 17- أشار العديد من الدول إلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل منع الإرهاب ومكافحته.
    B. Article 54 (Mécanismes de recouvrement de biens par la coopération internationale aux fins de confiscation) UN باء- المادة 54 (آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة)
    L'avis général était que les délibérations du Groupe de travail bénéficiaient aux États car elles permettaient de partager les connaissances et de favoriser la coopération internationale aux fins de l'application du Protocole relatif aux armes à feu. UN وكان هناك توافق في الآراء على أن الدول تستفيد من مداولات الفريق العامل، التي تتيح تبادل المعارف وتعزيز التعاون الدولي في مجال تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    3. Mécanismes de recouvrement des biens par la coopération internationale aux fins de confiscation (art. 54) UN 3- آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة (المادة 54)
    Le Tadjikistan a indiqué ne pas avoir mis en place de mécanismes de recouvrement de biens par la coopération internationale aux fins de confiscation, comme prévu à l'article 54, et ajouté qu'une assistance technique faciliterait l'application de l'article. UN وأشارت طاجيكستان إلى أنها لم تنفذ آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة، على النحو المنصوص عليه في المادة 54، وأضافت أن الحصول على مساعدة تقنية محددة من شأنه تسهيل تنفيذ هذه المادة.
    3. Mécanismes de recouvrement de biens par la coopération internationale aux fins de confiscation (article 54) UN 3- آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة (المادة 54)
    La Chine n'a pas communiqué d'informations concernant la coopération internationale aux fins de confiscation mais Hong Kong (Chine) a précisé que sa législation était pleinement conforme à la Convention à cet égard. UN ولم تبلّغ الصين عن التعاون الدولي لأغراض المصادرة؛ غير أن هونغ كونغ، الصين، أشارت إلى امتثالها الكامل لهذه المادة.
    la coopération internationale aux fins de la Convention était prévue par la loi n° 144/99 relative à la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN وأما التعاون الدولي لأغراض الاتفاقية فمنصوص عليه في القانون رقم 144/99 بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    Cette disposition est également déterminante pour la fourniture d'une assistance en application du paragraphe 3 de l'article 13 relatif à la coopération internationale aux fins de confiscation, auquel les dispositions de l'article 18 s'appliquent mutatis mutandis. UN ولهذا الأمر أهمية حاسمة لتوفير المساعدة عملا بأحكام الفقرة 3 من المادة 13 المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة، التي تنطبق عليها أحكام المادة 18، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    9.1 Le programme a pour objectif général de promouvoir la coopération internationale aux fins de la croissance économique soutenue, de la lutte contre la pauvreté et la faim, et du développement durable pour tous. UN 9-1 يتمثل الهدف الإجمالي للبرنامج في تعزيز ودعم التعاون الدولي بهدف مواصلة النمو الاقتصادي المستمر، والقضاء على الجوع والفقر، والتنمية المستدامة من أجل الجميع.
    5. Encourage les États à renforcer leurs partenariats avec les organismes des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs, avec les institutions de Bretton Woods et avec les autres organismes multilatéraux, et affirme l'importance de la coopération internationale aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'enfant, surtout en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels; UN " 5 - تشجع الدول على تعزيز شراكتها مع أجهزة الأمم المتحدة، في إطار ولاية كل منها، ومع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من الوكالات المتعددة الأطراف، وتؤكد أهمية دور التعاون الدولي في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Le programme a pour objectif général de promouvoir la coopération internationale aux fins de la croissance économique soutenue, de la lutte contre la pauvreté et la faim, et du développement durable pour tous. UN 7-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    L'Afghanistan a déclaré que la disposition relative à la coopération internationale aux fins de confiscation prévue à l'article 55 était appliquée en partie. UN 113- أفادت أفغانستان بتنفيذها الجزئي للتعاون الدولي لأغراض المصادرة وفقا للمادة 55.
    5. Réaffirme l'importance du renforcement de la coopération internationale aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de la réalisation des objectifs de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 5- يؤكد من جديد أهمية توطيد أواصر التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ولتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Pendant ces réunions, des consultations d'experts ont été tenues sur l'extradition, l'entraide judiciaire et la coopération internationale aux fins de confiscation, et des recommandations ont été faites à la Conférence sur ces questions. UN وأثناء تلك الاجتماعات، عُقدت مشاورات بين الخبراء حول تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة، وقُدِّمت توصيات إلى المؤتمر بشأن تلك المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more