"la coopération internationale dans la lutte" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الدولي في مجال
        
    • التعاون الدولي في الحرب
        
    • التعاون الدولي في الكفاح
        
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد
    Le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme est indissociable de l'action antidrogue. UN تقوية التعاون الدولي في الحرب على الإرهاب لا تنفصم عن محاربة الاتجار غير المشروع بالعقاقير.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur conviction que cela ne fait que souligner la nécessité d'un renforcement de la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا يؤكد الحاجة لتعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Pour consolider la vision d'une responsabilité partagée en ce qui concerne le problème du trafic des stupéfiants, les pays des Amériques appuient la convocation d'une conférence mondiale pour évaluer la situation et l'état de la coopération internationale dans la lutte contre la demande, la production, la vente, le trafic et la distribution illicite de stupéfiants. UN ومن أجل تعزيز رؤية المسؤولية المشتركة فيما يتعلق بمشكلة اﻹتجار بالمخـــدرات، تـــؤيد دول اﻷمريكتين عقد مؤتمر عالمي لﻹحاطة بالحالة وبما وصل اليه التعاون الدولي في الكفاح ضد الطلب على المخدرات وانتاجها وبيعها واﻹتجار فيها وتوزيعها غير المشروع.
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد
    Moyens de renforcer l'efficacité de la coopération internationale dans la lutte contre les menaces et les problèmes liés à la criminalité et au terrorisme dans le secteur du tourisme, notamment grâce à des partenariats public-privé UN سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة والتصدي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية
    La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille doit entrer en vigueur le plus rapidement possible. Il est également urgent de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre les filières illicites de trafic de migrants. UN وشددت على أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يجب أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، وعلى أن هناك حاجة ماسة لتعزيز التعاون الدولي في مجال الاتجار بالمهاجرين.
    Convaincu de cette nécessité, le Président mexicain, M. Ernesto Zedillo, a proposé de convoquer une conférence internationale afin d'évaluer la coopération internationale dans la lutte contre la drogue et d'étudier les moyens de faire échec aux nouveaux réseaux de trafiquants. UN إن الرئيس المكسيكي السيد إرنستو زيديو مقتنع بضرورة هذه المشاورات ولذلك فإنه اقترح عقد مؤتمر دولي لتقييم التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات ودراسة الوسائل الكفيلة بإحباط شبكات التجار الجديدة.
    Il résume les vues reçues des États Membres et des organisations internationales, y compris régionales, concernant les moyens de renforcer l'efficacité de la coopération internationale dans la lutte contre les menaces et les problèmes liés à la criminalité et au terrorisme dans le secteur du tourisme, notamment grâce à des partenariats public-privé. UN وهو يلخّص الآراء الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، بما فيها المنظمات الإقليمية، بشأن سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة والتصدي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    7. Approches pratiques du renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre les problèmes liés à la criminalité UN 7- النُهُج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل المتصلة بالجريمة
    Dans le cadre de ses relations, tant multilatérales que bilatérales avec d'autres États, le Portugal a systématiquement favorisé une prise de conscience de la nécessité de renforcer la coopération internationale dans la lutte antiterrorisme. UN وضعت البرتغال، في إطار علاقاتها مع بلدان ثالثة، على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي، إجراء منتظما لنشر الوعي بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    Un appel urgent a été lancé pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre ces crimes, dans le cadre d'une approche globale prévoyant des mesures de prévention, l'application de la loi et, en particulier, la protection des victimes. UN ووجهت دعوات ملحة لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة هذه الجرائم باتباع نهج شامل يتضمن اتخاذ تدابير وقائية وتدابير لإنفاذ القانون وخاصة حماية الضحايا.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur conviction que cette attaque a montré une fois de plus la nécessité de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Les Ministres ont réaffirmé leur conviction que cette attaque montrait une nouvelle fois à quel point il était nécessaire de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكّد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Les Ministres ont réaffirmé leur conviction que ces attaques montraient une nouvelle fois à quel point il était nécessaire de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن هذا يُبرز مرة أخرى الحاجة لتعزيز التعاون الدولي في الحرب ضد الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Il croit donc comprendre qu'il existe un consensus tant sur le texte que sur l'importance de la coopération internationale dans la lutte contre le fléau mondial que constitue le terrorisme. UN وعليه، فهو يفهم أن ثمة توافقاً بين الآراء سواء على النص أو على أهمية التعاون الدولي في الحرب على الإرهاب باعتباره آفة عالمية.
    Il faut en particulier espérer que la résolution 1566 (2004) du Conseil donnera une énergie nouvelle à la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. L'Assemblée générale a aussi joué un rôle central dans l'élaboration d'un corpus de droit antiterroriste. UN وبالذات يؤمل أن يبث قرار مجلس الأمن 1566 (2004) طاقة جديدة في أوصال التعاون الدولي في الحرب المعلنة ضد الإرهاب كما أن الجمعية العامة تلعب دورا محوريا في وضع مجموعة القوانين لمكافحة الإرهاب.
    99. Mme Blum (Colombie) dit que la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies donne à la communauté internationale une perspective globale dans la lutte contre le fléau du terrorisme et définit une approche pour le renforcement de la coopération internationale dans la lutte commune qui doit être menée pour affronter les diverses manifestations du terrorisme et les ressources qui l'alimentent. UN 99 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب قد أعطت المنظومة الدولية نظرة شاملة فيما يتعلق بالكفاح ضد بلاء الإرهاب، وحددت نهجا لتعزيز التعاون الدولي في الكفاح المشترك اللازم لمواجهة مختلف مظاهر الإرهاب والموارد التي تغذيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more