"la coopération judiciaire internationale en" - Translation from French to Arabic

    • التعاون القضائي الدولي في
        
    • بالتعاون القضائي الدولي في
        
    Le Nigéria promeut également la coopération judiciaire internationale en matière d'extradition, d'entraide judiciaire et de transfert de procédures pénales. UN وأشار إلى أن بلده عزز أيضا التعاون القضائي الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل العائدات.
    viii) Augmentation du nombre d'États Membres qui ont bénéficié de formations dispensées par l'Office sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale UN ' 8` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    vii) Augmentation du nombre d'États Membres qui ont bénéficié de formations dispensées par l'Office sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale UN ' 7` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    Le Ministère de la justice est sur le point d'achever l'élaboration d'un projet de loi sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN وأوشكت وزارة العدل على الانتهاء من إعداد مشروع قانون خاص بالتعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي.
    Les dispositions juridiques régissant la coopération internationale sont consignées dans la loi n° 302/2004 relative à la coopération judiciaire internationale en matière criminelle, ainsi que dans la Constitution et plusieurs traités bilatéraux et multilatéraux. UN يشتمل الإطار القانوني الروماني الناظم للتعاون الدولي على القانون رقم 302/2004 المتعلق بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية، وكذلك على أحكام من الدستور وعدة معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    viii) Accroissement du nombre d'États Membres qui ont bénéficié de formations dispensées par l'UNODC sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale UN ' 8` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    Par ailleurs, la loi no 144/99 réglemente la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينظم القانون رقم 144/99 التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    La coopération internationale aux fins de la Convention était prévue par la loi n° 144/99 relative à la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN وأما التعاون الدولي لأغراض الاتفاقية فمنصوص عليه في القانون رقم 144/99 بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    Les articles 31 à 78 de la loi n° 144/99 du 31 août relative à la coopération judiciaire internationale en matière pénale régissaient l'extradition. UN يُنظَّم تسليم المجرمين بالمواد 31 إلى 78 من القانون رقم 144/99، المؤرخ 31 آب/أغسطس، بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    De manière générale, la loi fédérale n° 39 de 2006 sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale peut aussi être utilisée à des fins de coopération dans le domaine de la détection et de la répression. UN وبصورة عامة، يمكن استخدام القانون الاتحادي رقم 39 لعام 2006 في شأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية لأغراض التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Cette approche peut entraîner le renforcement des autorités centrales comme point de contact unique pour la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN ومن شأن نهج كهذا أن يؤدي إلى تعزيز السلطات المركزية باعتبارها جهة اتصال منفردة لغرض التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    Par ailleurs, la France considère comme participant de l'efficacité de la coopération le renforcement de ses structures et de ses moyens nationaux spécifiquement affectés à la coopération, lesquels peuvent être mis en oeuvre dans le cadre de la coopération judiciaire internationale en matière de répression du terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، ترى فرنسا أن من العناصر التي تساهم في فعالية التعاون تعزيز هياكلها ووسائلها الوطنية المخصصة تحديدا للتعاون، والتي يمكن استخدامها في إطار التعاون القضائي الدولي في مجال قمع الإرهاب.
    Le cadre de la coopération internationale est fixé par la Constitution timoraise et la récente loi n° 15/2011 sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN أنشئ إطار التعاون الدولي بموجب الدستور والقانون الحديث رقم 15/2011 بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    La préparation et l'adoption, dans un laps de temps court, du Code de procédure pénale, du Code pénal, de la loi sur la protection des témoins, de la loi portant création de la Commission de lutte contre la corruption, de la loi sur le service public, de la loi sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale et de la loi relative à la lutte contre le blanchiment de capitaux. UN :: القيام، خلال فترة قصيرة، بصياغة واعتماد قانون الإجراءات الجنائية، وقانون العقوبات، وقانون حماية الشهود، وقانون لجنة مكافحة الفساد، وقانون الخدمة العامة، وقانون التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية، وقانون مكافحة غسل الأموال.
    8. En 2011, une contribution considérable a été apportée au renforcement de la coopération judiciaire internationale en Amérique centrale par la création du Réseau de procureurs spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée (REFCO). UN 8- وفي عام 2011، قُدِّم إسهام كبير في تعزيز التعاون القضائي الدولي في أمريكا الوسطى من خلال إحداث شبكة المدعين العامين لمكافحة الجريمة المنظَّمة.
    41. En 2011, la création du Réseau centraméricain de procureurs spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée (REFCO) a largement contribué à renforcer la coopération judiciaire internationale en Amérique centrale. UN 41- وقُدِّم إسهام كبير في تدعيم التعاون القضائي الدولي في أمريكا الوسطى بإنشاء شبكة أعضاء النيابة العامة المعنيين بالجريمة المنظمة في أمريكا الوسطى في عام 2011.
    L'obligation d'extrader ou de poursuivre doit être codifiée. Elle revêt une importance primordiale pour la coopération judiciaire internationale en matière criminelle, notamment pour ce qui est du terrorisme et d'autres crimes menaçant la communauté internationale. UN وقال إن الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته أصبح ناضجاً الآن لتدوينه ويعتبَر على درجة هامة للغاية من أجل التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصاً فيما يتعلق بالجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم التي تهدد المجتمع الدولي.
    L'auteur soutenait à cet égard que l'article 24 de la loi roumaine no 302/2004 sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale autorisait la Roumanie à expulser des personnes ayant une double nationalité vers le pays de leur résidence permanente en cas de demande d'extradition émanant de ce pays. UN واحتج صاحب البلاغ في هذا الشأن بأن المادة 24 من قانون رومانيا رقم 302/2004 المتعلق بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية تسمح لرومانيا بترحيل الأشخاص ذوي الجنسية المزدوجة إلى بلد لهم فيه إقامة دائمة في حالة مطالبة هذا البلد بتسليمهم.
    Le Bureau du Procureur général (Procuradoria-Geral da República) était l'autorité centrale du pays dans le domaine de la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN ومكتب المدعي العام (Procuradoria-Geral da República) هو السلطة المركزية البرتغالية المعنية بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    La loi fédérale n° 39 de 2006 sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale permet l'extradition au cas par cas et sur la base de la réciprocité (art. 2), y compris avec des pays n'ayant pas conclu de traité d'extradition avec les Émirats arabes unis. UN يجيز القانون الاتحادي رقم 39 لعام 2006 المعني بالتعاون القضائي الدولي في مجال القضايا الجنائية التسليم على أساس كل حالة على حدة وعلى أساس المعاملة بالمثل (المادة 2)، بما يشمل البلدان التي لا ترتبط الإمارات العربية المتحدة معها بمعاهدة لتسليم المجرمين.
    En application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, la Roumanie avait promulgué la loi no 302/2004 relative à la coopération judiciaire internationale en matière pénale. UN 66 - وامتثالا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، سنت رومانيا القانون رقم 302/2004 المتعلق بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more