"la coopération militaire" - Translation from French to Arabic

    • التعاون العسكري
        
    • للتعاون العسكري
        
    • والتعاون العسكري
        
    • بالتعاون العسكري
        
    • الشؤون العسكرية المشتركة
        
    Nous assistons dans notre région à un renforcement de la coopération militaire entre pays voisins. UN وما نشهده في منطقتنــا هـو زيــادة في التعاون العسكري بيـن البلــدان المتجاورة.
    la coopération militaire entre la Russie et l'Arménie en est venue à représenter la véritable menace pour l'ensemble du Caucase méridional. UN وقد أخذ التعاون العسكري الروسي الأرمني يشكل خطرا حقيقيا على منطقة جنوب القوقاز بأسرها.
    La coopération entre l'Angola et le Congo s'appuie sur des accords bilatéraux signés par les deux gouvernements, et ces accords portent notamment sur la coopération militaire. UN فالتعاون بين أنغولا والكونغو قائم على اتفاقات ثنائية وقعتها الحكومتان وتضمنت، بالطبع، التعاون العسكري.
    Chef de la Direction générale de la coopération militaire internationale UN رئيس المديرية الرئيسية للتعاون العسكري الدولي
    Directeur, Département de la limitation des armements et de la coopération militaire et technique, Ministère ukrainien des affaires étrangères UN المدير، إدارة تحديد الأسلحة والتعاون العسكري والتقني، وزارة الخارجية في أوكرانيا
    La méfiance suscitée dans les relations franco-ivoiriennes, en particulier les arrangements de défense bilatéraux, a eu aussi des répercussions négatives sur la coopération militaire au sein de la Commission quadripartite. UN وألقى فقدان الثقة الذي نشأ في العلاقات الفرنسية الإيفوارية، لا سيما ترتيبات الدفاع الثنائية، ظلا ثقيلا أيضا على التعاون العسكري في إطار اللجنة الرباعية.
    Il se félicite de l'évolution de la coopération militaire dans les différents secteurs ainsi que des mesures prises et des réalisations observées sur la question. UN وعبر عن ارتياحه عن سير التعاون العسكري في مجالاته المختلفة وعن ما تم من خطوات وإنجازات في هذا الشأن.
    Le Conseil se félicite de la coopération militaire entre les États membres dans les différents secteurs, ainsi que des mesures prises et des réalisations enregistrées dans ce domaine. UN وعبر المجلس عن ارتياحه لسير التعاون العسكري في مجالاته المختلفة، ولما تم من خطوات وإنجازات في هذا الشأن.
    Il a abordé la question de la coopération militaire entre les États membres et s'est déclaré satisfait des progrès accomplis dans ce domaine. UN كما استعرض سير التعاون العسكري بين دول المجلس وعبر عن ارتياحه لما تحقق من خطوات في هذا المجال.
    La Grenade est membre actif du Système régional de sécurité, initiative des Caraïbes orientales destinée à renforcer la coopération militaire. UN إن غرينادا عضو نشط في نظام اﻷمن اﻹقليمي، وهو مبادرة في منطقة شرق الكاريبي لتعزيز التعاون العسكري.
    Ces transferts auraient lieu aux termes d'un mémorandum d'accord sur la coopération militaire conclu en 2007 entre les deux États. UN وقيل إن عمليات نقل الأسلحة هذه تشكل جزءا من مذكرة تفاهم مبرمة بين الدولتين في عام 2007 بشأن التعاون العسكري.
    Arrêté relatif à la Commission de la coopération militaire et technique des exportations de certaines marchandises, approuvé dans l'ordonnance no 330 du Gouvernement UN النظام المتعلق بلجنة التعاون العسكري والتقني ومراقبة الصادرات الذي اعتمد بموجب القرار الحكومي رقم 330
    Il a également adopté les autres résolutions relatives à la coopération militaire dans divers domaines dont notamment la poursuite à long terme du développement des projets militaires et des exercices communs. UN كما صادق المجلس الأعلى على بقية القرارات المتعلقة بسير التعاون العسكري في مختلف المجالات، ومن أبرزها ما يخص إدامة وتطوير المشاريع العسكرية والتمارين الدورية المشتركة.
    S'agissant de la coopération militaire, le Conseil ministériel a écouté un résumé des mesures prises en application de la décision prise par le Conseil suprême à sa dernière session et a exprimé son appréciation pour ce qui avait été réalisé. UN وفي مجال التعاون العسكري استمع المجلس الوزاري إلى إيجاز حول الخطوات التي تم اتخاذها تنفيذا لقرار المجلس اﻷعلى في دورته الماضية. وعبر عن ارتياحه لما تم إنجازه في هذا المجال.
    La partie azerbaïdjanaise est justement préoccupée par ces exercices qui visent à renforcer la coopération militaire russo-arménienne et le potentiel militaire des forces armées russo-arméniennes. UN وتثير مثل هذه التدريبات، التي تهدف إلى تعزيز التعاون العسكري الأرمني الروسي وإلى زيادة القدرات الحربية للقوات العسكرية الروسية والأرمنية، قلق الجانب الأذري المبرر.
    Dans la situation complexe qui est celle de la région, la coopération militaire entre l'Arménie et la Russie répond aux préoccupations légitimes de l'Arménie en matière de sécurité, et elle n'est dirigée contre aucun pays tiers. UN وفي هذه الحالة اﻹقليمية المعقدة، يعكس التعاون العسكري بين أرمينيا وروسيا الشواغل اﻷمنية اﻷرمينية التي لها ما يبررها والتي ليست موجهة ﻷي دولة ثالثة.
    — Les mesures visant à renforcer la coopération militaire et technique de l'Ukraine avec les pays étrangers (21 avril 1999); UN - المرسوم المتعلق باﻹجراءات الهادفة إلى تنفيذ التعاون العسكري والتقني بين أوكرانيا والدول اﻷجنبية المؤرخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٩؛
    Par la suite, les déclarations des responsables de la Fédération de Russie selon lesquelles la coopération militaire entre la Russie et l'Arménie n'était pas dirigée contre l'Azerbaïdjan n'ont tout simplement pas été confirmées. UN أما تصريحات المسؤولين في الاتحاد الروسي بأن التعاون العسكري بين روسيا وأرمينيا غير موجه ضد أذربيجان فهي، ببساطة، تصريحات لم تتأكد صحتها.
    À cet égard, nous attachons une grande importance à la coopération militaire sur le terrain entre les forces armées des États—Unis et de la Russie, dans un cadre bilatéral aussi bien que multilatéral. UN ونولي في هذا الصدد أهمية كبيرة للتعاون العسكري العملي، في اﻹطارين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بين القوات المسلحة للولايات المتحدة وروسيا.
    Direction de la maîtrise des armements et de la coopération militaire et technique UN مديرية رئيس تحديد الأسلحة والتعاون العسكري والتقني كييف
    Ces derniers jours, les autorités azerbaïdjanaises et leurs organes de presse ont formulé des affirmations sans fondement et de nombreuses accusations à propos de la coopération militaire entre l'Arménie et la Russie, notamment en ce qui concerne l'existence d'une base militaire russe en Arménie. UN أدلت السلطات اﻷذربيجانية ووسائل إعلامها مؤخرا ببيانات لا أساس لها من الصحة ووجهت اتهامات عديدة تتعلق بالتعاون العسكري بين أرمينيا وروسيا، بما في ذلك اﻹشارة الى وجود قاعدة عسكرية روسية في أرمينيا.
    Au cours de la période considérée, de nouveaux progrès ont été réalisés dans le domaine de la coopération militaire. UN 9 - وأحرز المزيد من التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجال الشؤون العسكرية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more