"la coopération qui existe entre" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون القائم بين
        
    • بالتعاون بين
        
    • التعاون القائم بين
        
    • التعاون الجاري بين
        
    64. Prend note de la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier dans le domaine du maintien de la paix; UN ٦٤ - تحيط علما بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، ولا سيما في مجال حفظ السلم؛
    64. Prend note de la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier dans le domaine du maintien de la paix; UN ٦٤ - تحيط علما بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، ولا سيما في مجال حفظ السلم؛
    Elle se félicite de la coopération qui existe entre l’Office, l’UNESCO et l’OMS et souhaite que d’autres organismes des Nations Unies instaurent avec l’Office une collaboration analogue. UN وإن الوفد يرحب بالتعاون القائم بين الوكالة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية، ويأمل أن تقيم منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة تعاونا مشابها مع الوكالة.
    Cela confirme la coopération qui existe entre les ONG et le gouvernement dans les efforts de lutte contre la violence familiale. UN وهذا يشهد بالتعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومة في العمل على مكافحة العنف المنزلي.
    Se félicitant de la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA), ainsi que des contributions apportées par les pays de la région, en particulier le facilitateur du processus de paix d'Arusha, et les encourageant à poursuivre leurs efforts, UN وإذ يرحب بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وبمساهمات بلدان المنطقة، ولاسيما الجهة الوسيطة في عملية أروشا للسلم، وإذ يشجعهما على مواصلة الجهود،
    En tant que membre fondateur, Sri Lanka se félicite de tous les efforts visant à renforcer davantage la coopération qui existe entre l'ONU et le Comité. UN وسري لانكا، بوصفها عضوا مؤسسا، ترحب بكل الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة واللجنة المذكورة.
    45. Le Myanmar conteste vivement les dispositions du paragraphe, dans lequel il n’est pas fait état de la coopération qui existe entre le Myanmar et l’Organisation des Nations Unies. UN ٤٥ - وقال إن ميانمار ترفض بشدة أحكام الفقرة، التي لم يشر فيها إلى التعاون القائم بين ميانمار ومنظمة اﻷمم المتحدة.
    M. Kerimoglu s'est dit satisfait de la coopération qui existe entre l'ONUDI et la Turquie, s'agissant tant de la préparation de la Conférence que d'autres domaines. UN 72- وأعرب المتكلّم عن رضاه عن التعاون الجاري بين اليونيدو وتركيا، سواء على صعيد التحضير للمؤتمر أو غيره من الصُعُد.
    Il se félicite également que la Commission ait reconnu la coopération qui existe entre son gouvernement et la population de Tokélaou et il réitère leur engagement résolu en faveur de la décolonisation et du développement socio-économique de Tokélaou. UN كما أعرب عن تقديره ﻹقرار اللجنة بالتعاون القائم بين حكومة بلده وشعب توكيلاو وكرر الالتزام بإنهاء استعمار توكيلاو وبتنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    8. Se félicite de la coopération qui existe entre le Groupe de travail et le Comité, chacun agissant dans le cadre de son mandat, et en encourage la poursuite à l'avenir; UN 8 - ترحب بالتعاون القائم بين الفريق العامل واللجنة، كل في إطار ولايته، وتشجع على مواصلة هذا التعاون في المستقبل؛
    8. Se félicite de la coopération qui existe entre le Groupe de travail et le Comité, chacun agissant dans le cadre de son mandat, et en encourage la poursuite à l'avenir; UN 8 - ترحب بالتعاون القائم بين الفريق العامل واللجنة، كل في إطار ولايته، وتشجع على مواصلة هذا التعاون في المستقبل؛
    9. Se félicite de la coopération qui existe entre le Groupe de travail et le Comité, chacun agissant dans le cadre de son mandat, et en encourage la poursuite à l'avenir ; UN 9 - ترحب بالتعاون القائم بين الفريق العامل واللجنة، كل في إطار ولايته، وتشجع على مواصلة هذا التعاون في المستقبل؛
    9. Se félicite de la coopération qui existe entre le Groupe de travail et le Comité, chacun agissant dans le cadre de son mandat, et en encourage la poursuite à l'avenir; UN 9 - ترحب بالتعاون القائم بين الفريق العامل واللجنة، كل في إطار ولايته، وتشجع على مواصلة هذا التعاون مستقبلا؛
    Nous nous félicitons de la coopération qui existe entre le Timor-Leste et l'Indonésie. UN ونرحب بالتعاون القائم بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا.
    A ce sujet, il souhaiterait, lui aussi, obtenir davantage de précisions sur la répartition des compétences entre le gouvernement central et les gouvernements des différents Etats et, en particulier, sur la coopération qui existe entre la police fédérale et la police des Etats, ainsi que sur le partage de l'autorité en matière judiciaire. UN وإنه يود هو أيضا الحصول في هذا الصدد على مزيد من اﻹيضاحات بشأن توزيع الاختصاصات بين الحكومة المركزية وحكومات الولايات المختلفة، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون القائم بين الشرطة الفيدرالية وشرطة الولايات، وكذلك بشأن تقاسم السلطة في مجال القضاء.
    Dans ce contexte, je voudrais faire plusieurs observations sur la coopération qui existe entre le système des Nations Unies et l'Organisation de coopération économique (OCE), qui s'est vue octroyer en 1993 le statut d'observateur auprès de l'ONU. UN وفي هذا السياق، أود أن أثير عدة نقاط تتعلق بالتعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي التي منحت مركز المراقب في الأمم المتحدة في عام 1993.
    Se félicitant de la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA), ainsi que des contributions apportées par les pays de la région, en particulier le facilitateur du processus de paix d'Arusha, et les encourageant à poursuivre leurs efforts, UN " وإذ يرحب بالتعاون بين اﻷمــم المتحــدة ومنظمة الوحــدة الافريقيــة وبمساهمات بلدان المنطقة، ولاسيما الطرف التيسيري في عملية أروشا للسلم، وإذ يشجعها على مواصلة تلك الجهود،
    Soulignant la nécessité urgente d'une action internationale coordonnée pour alléger les souffrances du peuple rwandais et aider à rétablir la paix au Rwanda, et se félicitant à cet égard de la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et l'OUA ainsi qu'avec les pays de la région, en particulier le facilitateur du processus de paix d'Arusha, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى تدابير دولية منسقة للتخفيف من معاناة شعب رواندا وللمساعدة على إعادة السلم الى رواندا، وإذ يرحب في هذا الصدد بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وكذلك مع بلدان المنطقة، ولا سيما الطرف التيسيري لعملية أروشا للسلم،
    En conclusion, le Groupe de Rio note avec intérêt la coopération qui existe entre le Département de l'information et le Département des opérations de maintien de la paix s'agissant de la diffusion des informations sur les activités de maintien de la paix de l'Organisation. UN واختتم بيانه قائلا إن مجموعة ريو تلاحظ مع الاهتمام التعاون القائم بين إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بنشر المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمة في حفظ السلام.
    L'interopérabilité vise à renforcer davantage la coopération qui existe entre le Département de l'appui aux missions et le PAM dans le domaine des opérations aériennes et, partant, à faciliter la mise en commun des ressources et, à terme, la conduite éventuelle d'opérations conjointes. UN وقابلية التشغيل البيني هي الوسيلة الكفيلة بزيادة تعزيز التعاون القائم بين إدارة الدعم الميداني وبرنامج الأغذية العالمي فيما يتعلق بعمليات الطيران، وبالتالي تيسير تقاسم الموارد بكفاءة، ليصبح الطرفان في النهاية قادرين على القيام بعمليات مشتركة، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Sri Lanka se félicite donc de tous les efforts déployés pour renforcer la coopération qui existe entre l'ONU et le Comité consultatif. UN وبالتالي فإن سري لانكا ترحب بكل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانوينة اﻵسيوية - اﻷفريقية.
    Ce nouveau centre complètera la coopération qui existe entre l'ONUDI et le Centre régional pour les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique, et sa création sera suivie par celle d'un centre similaire, en coopération avec la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وقالت إنَّ المركز الجديد سيكمِّل التعاون الجاري بين اليونيدو ومركز الإيكواس الإقليمي للطاقة المتجدِّدة وكفاءة استخدام الطاقة (ECREEE) وإنَّ إنشاءه سيتلوه تأسيس مركز مماثل، بتعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (سادك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more