"la coopération régionale dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الإقليمي في هذا الميدان
        
    • التعاون الإقليمي في هذا المجال
        
    • التعاون الإقليمي في هذا الصدد
        
    • التعاون الإقليمي في مجال مكافحة
        
    • التعاون اﻹقليمي في علم الحواسيب
        
    L'Indonésie souligne l'importance de la coopération régionale dans ce domaine. UN وتؤكد إندونيسيا أهمية التعاون الإقليمي في هذا الميدان.
    L'Indonésie souligne l'importance de la coopération régionale dans ce domaine. UN وتؤكد إندونيسيا أهمية التعاون الإقليمي في هذا الميدان.
    Il existait néanmoins de nombreuses possibilités de renforcer la coopération régionale dans ce domaine. UN إلا أن هناك أيضاً مجالاً كبيراً لتحقيق مزيد من التعاون الإقليمي في هذا المجال من مجالات السياسة العامة.
    La Bulgarie est fermement convaincue que le renforcement de la coopération régionale dans ce domaine ainsi que la transformation de l'Europe du Sud-Est en une zone exempte de mines antipersonnel contribuent fortement à améliorer la confiance, la sécurité et les relations de bon voisinage dans sa région. UN إننا نؤمن بقوة بأن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال وتحويل جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد يؤديان بدرجة كبيرة إلى تعزيز الثقة والأمن وعلاقات حسن الجوار في منطقتنا.
    Soulignant la nécessité de mener une action coordonnée à l'échelle de la région pour lutter contre le problème de la drogue et, à cet égard, se félicitant de la tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012 de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, qui avait pour objet de renforcer la coopération régionale dans ce domaine, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات، في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات،
    127. Le projet de recherche et de formation avancée en informatique, exécuté à l'Université de Yaoundé avec la collaboration de l'Institut national de recherche en informatique et en automatique, vise à renforcer la capacité du Département des sciences informatiques de l'Université en tant que centre régional d'excellence en micro-informatique ainsi qu'à promouvoir la coopération régionale dans ce domaine. UN ١٢٧ - ويرمي مشروع " اﻷبحاث والتعليم العالي في مجال علم الحواسيب " ، الذي يجري تنسيقه بالاشتراك مع المعهد الوطني للبحوث في مجال المعلوماتية والتشغيل اﻵلي في جامعة ياوندي، إلى تعزيز قدرة إدارة علم الحواسيب بتلك الجامعة بوصفها مركزا إقليميا للامتياز في معلوماتية الحاسوب الخفيف باﻹضافة إلى تعزيز التعاون اﻹقليمي في علم الحواسيب.
    Les accords commerciaux bilatéraux, la simplification des procédures transfrontières, la création de conseils de facilitation du commerce sont des mesures utiles et il faut poursuivre la coopération régionale dans ce domaine. UN وثمة تدابير نافعة، في هذا الصدد، تتضمن إبرام اتفاقات تجارية ثنائية، وتبسيط إجراءات عبور الحدود، وإنشاء مجالس لتيسير التجارة، ومن الواجب أن يُتابع التعاون الإقليمي في هذا الميدان.
    Le programme de < < renforcement de l'alphabétisation dans la région arabe > > a été élaboré en 2012 pour permettre aux pays arabes d'échanger des données d'expérience et d'établir des programmes conjoints, et l'UNESCO continuera d'appuyer la coopération régionale dans ce domaine. UN ووُضِع " البرنامج العربي لتعزيز محو الأمية " في عام 2012 ليكون منهاجا للدول العربية من أجل تبادل الخبرات ووضع برامج مشتركة، وستواصل اليونسكو دعم التعاون الإقليمي في هذا الميدان.
    Avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement et de l'Union européenne, le Centre de documentation d'Europe du Sud-Est et de l'Est sur la lutte contre la prolifération des armes légères coordonne de manière très efficace les projets qui visent à améliorer la coopération régionale dans ce domaine. UN فمركز تبادل المعلومات في جنوب شرق أوروبا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ينسقّ على نحو فعال للغاية، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي، المشاريع المتعلقة بتحسين التعاون الإقليمي في هذا الميدان.
    Elle est déterminée à redoubler d'efforts dans ce domaine pour renforcer au maximum ses capacités nationales, en accroissant l'efficacité de la prévention et de l'élimination du trafic et de la contrebande de ces armes et de l'équipement connexe, mais également pour aider les pays voisins dans leur lutte et intensifier la coopération régionale dans ce domaine particulier. UN لذا، فالمشاركة الإضافية في هذا المجال ضرورية وهامة ليس فحسب من أجل تعظيم الأداء الوطني إلى أقصى حد بتحسين الكفاءة المحلية في منع وقمع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة والمعدات ذات الصلة وتهريبها، بل كذلك من أجل مساعدة البلدان المجاورة في جهودها وفي رفع مستوى التعاون الإقليمي في هذا المجال بالتحديد.
    Il faudrait favoriser la coopération régionale dans ce domaine et promouvoir les accords commerciaux et la diversification des sources Nord-Sud et Sud-Sud. UN ولا بد من تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال والتشجيع على إبرام اتفاقات تجارية بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وتنويع المصادر.
    La FAO a un programme en cours d'assistance technique concernant les systèmes de contrôle et de surveillance qui a pour objet, principalement grâce à des ateliers régionaux, d'améliorer les capacités nationales de contrôle et de surveillance tout en encourageant la coopération régionale dans ce domaine. UN ولدى منظمة الأغذية والزراعة برنامج جاري للمساعدة الفنية في مجال الرصد والمراقبة والإشراف، يسعى، بصورة أساسية من خلال حلقات العمل الإقليمية، إلى تحسين القدرات الوطنية في مجال الرصد والمراقبة والإشراف، مع تشجيع التعاون الإقليمي في هذا المجال في الوقت نفسه.
    Il respecte pleinement les libertés démocratiques et s'emploie à promouvoir tous les droits de l'homme et à renforcer la coopération régionale dans ce domaine. UN وتحترم فنزويلا بشكل كامل الحريات الديمقراطية وتعمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان وكذلك على تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    Soulignant la nécessité de mener une action coordonnée à l'échelle de la région pour lutter contre le problème de la drogue et, à cet égard, se félicitant de la tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012 de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, qui avait pour objet de renforcer la coopération régionale dans ce domaine, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات، في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات،
    Soulignant la nécessité de mener une action coordonnée à l'échelle de la région pour lutter contre le problème de la drogue et, à cet égard, se félicitant de la tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012 de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants, qui avait pour objet de renforcer la coopération régionale dans ce domaine, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل جهود إقليمية منسقة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإذ يرحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بمكافحة المخدرات، في إسلام أباد، يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بهدف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات،
    54. Le projet de recherche et de formation avancée en informatique, exécuté à l'Université de Yaoundé avec la collaboration de l'Institut national de recherche en informatique et en automatique, vise à renforcer la capacité du Département des sciences informatiques de l’Université en tant que centre régional d’excellence en micro-informatique ainsi qu'à promouvoir la coopération régionale dans ce domaine. UN ٥٤ - ويرمي مشروع " اﻷبحاث والتعليم العالي في مجال علم الحواسيب " ، الذي يجري تنسيقه بالاشتراك مع المعهد الوطني للبحوث في مجال المعلوماتية والتشغيل اﻵلي في جامعة ياوندي، إلى تعزيز قدرة إدارة علم الحواسيب بتلك الجامعة بوصفها مركزا إقليميا للامتياز في معلوماتية الحاسوب الخفيف باﻹضافة إلى تعزيز التعاون اﻹقليمي في علم الحواسيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more