"la coopération régionale dans le domaine de" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الإقليمي في مجال
        
    • التعاون الإقليمي في ميدان
        
    • للتعاون الإقليمي في مجال
        
    Les fondements de la coopération régionale dans le domaine de la gestion et de l'utilisation des ressources en eau ont été établis dès l'indépendance des pays de la région. UN وقد وضعت أسس التعاون الإقليمي في مجال إدارة الموارد المائية واستخدامها في المراحل الباكرة عقب استقلال بلدان المنطقة.
    Ces centres auraient pour rôle de promouvoir la coopération régionale dans le domaine de la prévention du commerce illicite des armes légères. UN وستعزز المراكز التعاون الإقليمي في مجال منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Cette méthode permettrait aussi de promouvoir la coopération régionale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وقد يؤدي هذا أيضا إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب.
    Comme le montre, par exemple, le développement qu'a connu l'Asie, une insertion plus créatrice de valeurs dans l'économie mondiale est possible pour les pays en développement, bien qu'elle postule une diversification des capacités productives, un accroissement de la compétitivité et un renforcement de la coopération régionale dans le domaine de l'innovation. UN وكما تبين مثلا في تطور التجربة الآسيوية، فإن من الممكن للبلدان النامية حقن الاقتصاد العالمي بمزيد من القيمة المضافة، ولكن هذا يستدعي تنويع القدرات الإنتاجية وزيادة القدرة التنافسية وتعزيز التعاون الإقليمي في ميدان الابتكار.
    Comme indiqué dans le rapport, la coopération régionale dans le domaine de l'égalité des sexes revêt la plus haute importance pour le Liechtenstein. UN ومثلما سبق ذكره في التقرير، تولي ليختنشتابن أهمية قصوى للتعاون الإقليمي في مجال المساواة بين الجنسين.
    Quels arrangements institutionnels et quelles politiques adopter pour promouvoir la coopération régionale dans le domaine de l'énergie? UN :: ما هي الترتيبات المؤسسية والسياسات اللازمة لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الطاقة؟
    À cet égard, certaines délégations ont souligné l'importance que revêtaient la coopération régionale dans le domaine de la pêche et la mise au point d'une réglementation du marché mondial propre à favoriser une pêche durable. UN وفي هذا الصدد، شدد بعض الوفود على أهمية التعاون الإقليمي في مجال مصائد الأسماك وخلق ظروف سوقية عالمية تحقق استدامة مصائد الأسماك.
    Le secrétariat a participé à l'organisation de la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse et a appuyé la coopération régionale dans le domaine de la sécheresse qui associait plusieurs institutions dans chaque région touchée. UN شاركت الأمانة في تنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، ودعمت التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الجفاف بمشاركة عدة مؤسسات في كل منطقة متأثرة.
    v) L'appui à la coopération régionale dans le domaine de la sécurité, au regard du caractère transnational de la menace terroriste et de la criminalité et en tenant compte de tout ce qui peut être réalisé en la matière dans le contexte de l'Architecture africaine de paix et de sécurité; UN ' 5` دعم التعاون الإقليمي في مجال الأمن، بالنظر إلى الطابع عبر الوطني للتهديد المتمثل في الإرهاب والجريمة، وبالنظر إلى ما يمكن تحقيقه في إطار هياكل السلام والأمن الأفريقية؛
    En outre, les États membres de l'OEA ont créé le Système interaméricain de métrologie afin de promouvoir la coopération régionale dans le domaine de la métrologie et de mettre en œuvre un système de mesure panaméricain. UN كما أنشأت الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية نظام مقاييس البلدان الأمريكية لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال المقاييس والتوصل إلى تنفيذ نظام قياس شامل في قارة أمريكا.
    Le gouvernement attache une grande importance à la coopération régionale dans le domaine de l'égalité des sexes, et le Bureau de l'égalité des chances a établi toute une série de contacts avec des organisations en Suisse et en Autriche. UN 5 - وقال إن الحكومة تعلق أهمية كبيرة على التعاون الإقليمي في مجال المساواة بين الجنسين، وأجرى مكتب تكافؤ الفرص مجموعة كبيرة من الاتصالات مع المنظمات في سويسرا والنمسا.
    Même si toutes leurs possibilités ne sont pas encore exploitées, ces documents représentent un progrès tangible et ont déjà renforcé la coopération régionale dans le domaine de la prévention du commerce illicite des armes et du contrôle des exportations d'armements et de biens et technologies à double usage. UN ورغم أن هذه الخطوة الملموسة لم تطبق بأقصى ما تنطوي عليه من إمكانات، فإنها أسهمت في تعزيز عملية التعاون الإقليمي في مجال منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة ومراقبة صادرات الأسلحة والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.
    16.31 Le sous-programme continuera de promouvoir la coopération régionale dans le domaine de la connectabilité informatique aux fins de la création d'une société de la connaissance qui soit ouverte à tous et capable de faire face aux risques multiples, complexes et interdépendants posés par les catastrophes. UN 16-31 وسيواصل البرنامج الفرعي العمل على تعزيز التعاون الإقليمي في مجال موصولية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإقامة مجتمع شامل للجميع مستند إلى المعرفة وقادر على مواجهة التهديدات المتعددة والمعقدة والمتشابكة التي تطرحها الكوارث.
    Un projet de coopération régionale a été mis en place par l'OIM à la Barbade, au Guyana, à Sainte-Lucie et à la Trinité-et-Tobago pour améliorer les moyens de collecte de données ventilées par sexe et par âge concernant les travailleurs migrants et pour renforcer la coopération régionale dans le domaine de la migration. UN 24 - وشملت أنشطة التعاون الإقليمي مشروعا تنفذه المنظمة الدولية للهجرة في ترينيداد وتوباغو وبربادوس وسانت لوسيا وغيانا، ويهدف إلى تعزيز القدرة على جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن والمتعلقة بالعمال المهاجرين، وإلى توطيد التعاون الإقليمي في مجال الهجرة.
    c) Renforcer la coopération régionale dans le domaine de la sécurité, no-tamment au niveau de la réunion des ministres de la défense des pays de l'Europe du Sud-Est et de la force multinationale de l'Europe du Sud-Est pour instaurer la confiance et la sécurité dans la région; UN (ج) تحسين التعاون الإقليمي في ميدان الأمن، بما في ذلك إطار عمل وزراء الدفاع في جنوب شرق أوروبا، وقوة السلام المتعددة الجنسيات - في جنوب شرق أوروبا، بوصفهما أداتين لبناء الثقة والأمن في المنطقة.
    L'Arménie réaffirme qu'elle soutient fermement la coopération régionale dans le domaine de la maîtrise des armes classiques, qui contribue pour beaucoup à renforcer la confiance et concourt grandement à la paix et la sécurité régionales. UN وتكرر أرمينيا تأكيد دعمها القوي للتعاون الإقليمي في مجال تحديد الأسلحة التقليدية، الذي يساهم بدور هام في تعزيز بناء الثقة والإسهام في السلام والأمن الإقليميين.
    11. Concernant la politique internationale, le Groupe asiatique et la Chine accordaient une attention croissante à la coopération régionale dans le domaine de l'investissement, à la fois dans un contexte SudSud et avec des pays plus développés tels que le Japon et la République de Corée. UN 11- وفيما يتعلق بوضع سياسة عامة دولية، قال إن مجموعته تولي اهتماماً متزايداً للتعاون الإقليمي في مجال الاستثمار وذلك في سياق التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون مع البلدان الأكثر تقدماً مثل اليابان وجمهورية كوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more