"la coopération sous-régionale en" - Translation from French to Arabic

    • التعاون دون الإقليمي في
        
    • التعاون دون الاقليمي في
        
    L'initiative de Belgrade sur le renforcement de la coopération sous-régionale en matière de lutte contre le changement climatique en est un bon exemple. UN وأحد الأمثلة الجيدة على هذه المحاولة هو مبادرة بلغراد بشأن تعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال تغير المناخ.
    xxviii) la coopération sous-régionale en matière de science, de technologie et d'innovation se renforce, en particulier en Afrique australe, avec l'élaboration de protocoles de coopération; UN ' 28` يتعزز التعاون دون الإقليمي في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بخاصة في الجنوب الأفريقي بفعل وضع بروتوكولات للتعاون؛
    Étude sur l'enjeu de la coopération sous-régionale en faveur du développement durable dans les Caraïbes, dans le cadre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN دراسة عن التحدي الذي يواجهه التعاون دون الإقليمي في تحقيق التنمية المستدامة بمنطقة البحر الكاريبي، مع التركيز على برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    76. En Amérique centrale, la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues s'est améliorée durant 2000. UN 76- وفي أمريكا الوسطى، تحسن في عام 2000 التعاون دون الاقليمي في مجال مراقبة العقاقير.
    iv) MULPOC de Tanger : atelier sur la coopération sous-régionale en matière de mise en valeur et d'utilisation des ressources énergétiques; UN ' ٤ ' مركز البرمجة والتنفيذ المتعدد الجنسيات في طنجة: حلقة عمل في مجال التعاون دون الاقليمي في تنمية موارد الطاقة واستغلالها؛
    Le Comité consultatif a été informé qu'au titre du sous-programme 8, outre les travaux consacrés à la coopération sous-régionale dans le Pacifique, quatre nouveaux volets avaient été ajoutés concernant la coopération sous-régionale en Asie de l'Est et du Nord-Est, en Asie du Nord et en Asie centrale, en Asie du Sud et du Sud-Ouest, et en Asie du Sud-Est. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه في إطار البرنامج الفرعي 8، إلى جانب العمل المستمر المتعلق بالتعاون دون الإقليمي في منطقة المحيط الهادئ، استحدثت أربعة عناصر جديدة بشأن التعاون دون الإقليمي في شرق وشمال شرق آسيا، وشمال ووسط آسيا، وجنوب غرب آسيا وجنوب شرق آسيا.
    Pour faire face à la crise alimentaire de plus en plus importante, les dirigeants ont notamment décidé d'encourager la coopération sous-régionale en matière de gestion de la chaîne d'approvisionnement du secteur agricole, de production et de commercialisation et de mettre l'accent sur les zones géographiques communes de la sous-région plus particulièrement vulnérable et à risque. UN وللتصدي لتزايد الأزمة الغذائية، قرر القادة، في جملة أمور، تعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال إدارة السلسلة الزراعية المتكونة من وسائل الإنتاج والإنتاج والتسويق، فضلا عن التركيز على المناطق الجغرافية المشتركة المتسمة بشدة ضعفها ومخاطرها داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Cela est le résultat des activités conjointes d'analyse et de formulation de politiques menées dans le cadre du mémorandum d'accord sur la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues dans le bassin du Mékong, rédigé avec le concours de l'Office, et du plan d'action ACCORD. UN ونتج ذلك عن القيام بأنشطة الاستعراض وتخطيط السياسات المشتركة، بمقتضى مذكرة التفاهم بشأن التعاون دون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات في منطقة الميكونغ الكبرى، التي وضعت بمساعدة المكتب، وخطة عمل أكورد.
    - Projet AD/RER/F60 : formation à l'utilisation de moyens informatiques dans la lutte antidrogue menée par les pays signataires du mémorandum d'accord sur la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues; UN - " التدريب القائم على الحاسوب لإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في البلدان الموقِّعة على مذكرة التفاهم بشأن التعاون دون الإقليمي في مجال مراقبة المخدرات " -AD/RER/F60
    d) Renforcement de la coopération sous-régionale en Afrique de l'Ouest en vue de prévenir les conflits par une bonne gestion des frontières incorporant les enseignements tirés de l'expérience de la Commission mixte Cameroun-Nigéria UN (د) تعزيز التعاون دون الإقليمي في غرب أفريقيا لمنع نشوب النزاع عن طريق الإدارة الجيدة لخطوط الحدود من خلال الدروس المستفادة من تجربة لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة
    La recommandation de HELCOM sur le renforcement de la coopération sous-régionale en matière d'intervention prévoit une approche par étape afin d'améliorer la capacité d'intervention rapide dans la mer Baltique et met l'accent sur l'importance d'être pleinement préparé lorsque survient un déversement moyen d'hydrocarbures qui exige l'intervention de plusieurs pays concernés. UN وتوصية لجنة بحر البلطيق بشأن " تعزيز التعاون دون الإقليمي في ميدان الاستجابة " توفر نهجا يتكون من خطوات لتحسين كفاءة قدرات الاستجابة في بحر البلطيق، مع التركيز على تحقيق التأهب الكامل لمواجهة حالات الانسكاب النفطي المتوسطة الحجم، التي تؤثر على أكثر من بلد واحد وتحتاج إلى استجابة من تلك البلدان.
    d) Renforcement de la coopération sous-régionale en Afrique de l'Ouest en vue de prévenir les conflits par une bonne gestion des frontières résultant de l'expérience acquise par la Commission mixte Cameroun-Nigéria UN (د) تعزيز التعاون دون الإقليمي في غرب أفريقيا لمنع النزاعات عن طريق حسن إدارة خط الحدود من خلال الدروس المستفادة من تجربة لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة
    d) Renforcement de la coopération sous-régionale en Afrique de l'Ouest en vue de prévenir les conflits par une bonne gestion des frontières incorporant les enseignements tirés de l'expérience de la Commission mixte Cameroun-Nigéria UN (د) تعزيز التعاون دون الإقليمي في غرب أفريقيا لمنع نشوب النزاع عن طريق الإدارة الجيدة لخطوط الحدود من خلال الدروس المستفادة من تجربة لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة
    d) Renforcement de la coopération sous-régionale en Afrique de l'Ouest en vue de prévenir les conflits par une bonne gestion des frontières résultant des enseignements tirés de l'expérience de la Commission mixte Cameroun-Nigéria UN (د) تعزيز التعاون دون الإقليمي في غرب أفريقيا لمنع نشوب النزاع عن طريق الإدارة الجيدة للخطوط الحدودية من خلال الدروس المستفادة من تجربة لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة
    32. La coopération régionale est renforcée dans le cadre du mémorandum d'accord sur la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues en Asie centrale du 4 mai 1996. UN 32- ويزداد تعزيز التعاون الاقليمي في اطار مذكرة التفاهم بشأن التعاون دون الاقليمي في مجال مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى الموقّعة في 4 أيار/مايو 1996.
    44. Au Moyen-Orient, le PNUCID s’est essentiellement efforcé d’apporter son soutien aux gouvernements de la région et de promouvoir la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues. UN ٤٤ - ركز اليوندسيب جهوده في الشرق اﻷوسط على تقديم الدعم الى حكومات دول المنطقة وعلى تعزيز التعاون دون الاقليمي في مجال مكافحة المخدرات.
    32. Le PNUCID a organisé à Pretoria en novembre 1994 un atelier juridique sur la coopération sous-régionale en matière de trafic des drogues auquel ont participé des représentants de 14 gouvernements. UN ٢٣ - نظم اليوندسيب حلقة عمل قانونية عقدت في بريتوريا في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، بشأن التعاون دون الاقليمي في مكافحة الاتجار بالمخدرات، وحضرها ممثلو ٤١ حكومة.
    56. En mai 1996, un certain nombre de gouvernements d’Amérique centrale, notamment ceux du Belize, du Costa Rica, d’El Salvador, du Guatemala, du Honduras, du Mexique, du Nicaragua et du Panama, ont, de concert avec le PNUCID, signé un mémorandum d’accord sur la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues. UN ٦٥ - في أيار/مايو ٦٩٩١ ، وقع عدد من حكومات أمريكا الوسطى ، شمل حكومات كل من بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا والمكسيك ونيكاراغوا وهندوراس ، مع اليوندسيب ، على مذكرة تفاهم بشأن التعاون دون الاقليمي في مجال المكافحة .
    57. En vertu du mémorandum d’accord sur la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues entre l’Argentine, la Bolivie, le Chili et le Pérou, ainsi que le PNUCID, des cours de formation de niveau avancé, cofinancés par les États signataires et le PNUCID, ont été organisés à l’intention de hauts fonctionnaires des services de répression et des services judiciaires des États signataires et d’observateurs d’autres pays. UN ٧٥ - وبموجب مذكرة تفاهم بشأن التعاون دون الاقليمي في مجال المكافحة مبرمة بين اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي ، مع اليوندسيب ، نظمت دورات تدريبية متقدمة لموظفي انفاذ وموظفين قضائيين كبار من الدول الموقعة ومراقبين من بلدان أخرى ، تشاركت تمويلها الدول الموقعة واليوندسيب .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more