"la coopération sous-régionale et régionale" - Translation from French to Arabic

    • التعاون دون الإقليمي والإقليمي
        
    • التعاون الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • التعاون الاقليمي ودون الاقليمي
        
    • التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي
        
    • تعاون دون إقليمي وإقليمي
        
    • بالتعاون دون الإقليمي والإقليمي
        
    Le Comité avait favorisé le renforcement de la coopération sous-régionale et régionale en matière de gestion et de contrôle des pêcheries. UN وقد شجعت لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي على تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال إدارة الصيد ومراقبته في المنطقة.
    Les initiatives Sud-Sud appuyant le partage des expériences constituent des éléments essentiels dans le développement des capacités et le transfert de technologie et contribuent à renforcer la coopération sous-régionale et régionale en vue de faciliter l'accès aux technologies. UN والمبادرات المشتركة بين دول الجنوب دعما لتقاسم الخبرات تعتبر عناصر حيوية في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا، حيث أنها تساهم في تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي بهدف تيسير الحصول على التكنولوجيا.
    Elles concernent l'application de l'article 7 sur la compatibilité des mesures de conservation et de gestion et de l'article 21 sur la coopération sous-régionale et régionale en matière de police. UN وهي تتعلق بتطبيق المادة 7 بشأن توافق تدابير الحفظ والإدارة والمادة 21 بشأن التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال الإنفاذ.
    Ils ont mis en relief l'importance déterminante de la coopération sous-régionale et régionale dans la lutte contre le trafic de drogues. UN وجرى التشديد على الأهمية البالغة التي يكتسيها التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على التصدي للاتجار بالمخدرات.
    Il y avait manifestement besoin d'un cadre juridique pour s'attaquer aux problèmes qu'il soulevait, en particulier par le biais de la coopération sous-régionale et régionale. UN ومن الواضح أن هناك حاجة لإيجاد إطار قانوني لمعالجة المشاكل التي يثيرها هذا الموضوع، وبخاصة من خلال التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    Il comporte aussi des dispositions d'application fermes pour la coopération sous-régionale et régionale à cet égard et pour le contrôle par les États du port, outre les devoirs de police des États du pavillon. UN كما أنه يتضمن أحكاما صارمة لمراقبة الامتثال تشمل التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال الإنفاذ ورقابة دول الميناء إلى جانب واجبات الإنفاذ الخاصة بدول العلم.
    Les activités devraient continuer de porter principalement sur la promotion de la coopération sous-régionale et régionale et sur le dialogue transfrontière avec les États de l'Union européenne, en particulier dans le contexte de son élargissement. UN وينبغي أن تستمر الجهود في التركيز على تشجيع التعاون دون الإقليمي والإقليمي والحوار عبر الحدود مع دول الاتحاد الأوروبي، لا سيما في نطاق توسيع عضوية الاتحاد.
    Au niveau universitaire, les chaires UNESCO sur les droits de l’homme, la démocratie et la culture de la paix encouragent l’adoption d’un système intégré d’activités de recherche, de formation et d’information et facilitent la coopération sous-régionale et régionale. UN ١٦ - وعلى المستوى الجامعي، تقوم كراسي اليونسكو الجامعية في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية وثقافة السلام بتعزيز نظام متكامل لأنشطة البحث والتدريب والمعلومات، وتيسير التعاون دون الإقليمي والإقليمي.
    On doit poursuivre l'étude de la question pour deux raisons : d'une part, les eaux souterraines transfrontières revêtiront une importance croissante pour la consommation humaine dans les prochaines décennies et, d'autre part, il est nécessaire de mettre en place un cadre juridique pour faire face à ce problème, notamment par la coopération sous-régionale et régionale. UN وينبغي مواصلة دراسة هذا الموضوع لسببين: أولهما، أن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود ستلعب دورا متزايدا في الاستهلاك البشري في العقود القادمة، وثانيا، أن هناك حاجة إلى إطار قانوني يتناول تلك المشكلة، لا سيما من خلال التعاون دون الإقليمي والإقليمي.
    c) Augmentation du nombre de mesures prises par les décideurs et les planificateurs pour assurer la sécurité énergétique, obtenir un meilleur rendement énergétique et appuyer la coopération sous-régionale et régionale en faveur du développement du secteur de l'énergie UN (ج) زيادة عدد التدابير المتخذة من قبل صانعي ومخططي السياسات لتعزيز أمن الطاقة وتحسين كفاءتها ودعم التعاون دون الإقليمي والإقليمي في تنمية قطاع الطاقة
    c) Augmentation du nombre de mesures prises par les décideurs et les spécialistes de la planification afin de promouvoir la sécurité énergétique, encourager une utilisation rationnelle de l'énergie, appuyer la coopération sous-régionale et régionale dans le domaine du développement du secteur énergétique UN (ج) زيادة عدد التدابير المتخذة من قبل صانعي ومخططي السياسات لتعزيز أمن الطاقة وتحسين كفاءتها ودعم التعاون دون الإقليمي والإقليمي في تنمية قطاع الطاقة
    b) Renforcer la coopération sous-régionale et régionale dans le domaine des déchets et de la santé en développant les moyens humains et techniques aux niveaux national, régional et international, selon que de besoin; UN (ب) تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي بشأن قضايا النفايات والصحة عن طريق تعزيز القدرات البشرية والتقنية المناسبة على الصُّعُد الثلاثة: الوطني والإقليمي والدولي؛
    a) Plus grande capacité des pays à mener des négociations efficaces dans le cadre du système commercial multilatéral et à promouvoir la coopération sous-régionale et régionale en matière de commerce. UN (أ) تعزيز قدرة البلدان على إجراء مفاوضات فعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وتعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال التجارة.
    Les efforts devront être intensifiés pour promouvoir la coopération sous-régionale et régionale entre les pays en développement particulièrement dans les domaines du commerce, de l'investissement et du développement des infrastructures physiques; UN وزيادة الجهود المبذولة في سبيل تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية لا سيما في مجالات التجارة والاستثمار وتطوير الهياكل الأساسية المادية؛
    Ils ont souligné l'importance de la coopération sous-régionale et régionale dans le développement de l'infrastructure de transport en transit, ainsi que le rôle des organisations régionales. UN وشدد الاجتماع على أهمية التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر وعلى دور منظمات التكامل الإقليمي.
    Selon les Philippines le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et le Pacifique pourrait jouer un rôle important dans la promotion de la coopération sous-régionale et régionale dans le domaine des armes légères et de petit calibre. UN وترى الفلبين أيضا أن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ يمكن أن يؤدي دورا هاما في تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    la coopération sous-régionale et régionale joue un rôle important dans la réalisation des objectifs du Programme d'action d'Almaty. UN 61 - وقالت إن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي يقوم بدور هام في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي.
    l) Promouvoir la coopération sous-régionale et régionale et fournir un appui pour la protection de l'environnement; UN (ل) تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي ودعم الحماية البيئية؛
    8. C’est pourquoi nous n’épargnerons aucun effort pour renforcer la coopération sous-régionale et régionale, en particulier : UN ٨ - ولذلك ، لن ندخر وسعا في تدعيم التعاون الاقليمي ودون الاقليمي ، خصوصا بالوسائل التالية :
    12. L'importance cruciale de la coopération sous-régionale et régionale en matière de lutte contre le trafic de drogues a été soulignée. UN 12- وقد جرى التشديد على الأهمية الحاسمة التي يتسم بها التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي على مواجهة الاتجار بالمخدرات.
    Il faut, pour combler ce manque, développer la coopération sous-régionale et régionale en matière de projets d'infrastructure, doper les budgets nationaux et l'aide au développement international et renforcer le rôle du secteur privé. UN فهذا يتطلب إقامة تعاون دون إقليمي وإقليمي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية وتعزيز الميزانيات الوطنية والمساعدة الإنمائية الدولية، وتعزيز دور القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية.
    Ils étaient saisis à ce titre d'un document établi par le Secrétariat intitulé " Situation actuelle de la coopération sous-régionale et régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues " (UNODC/HONLAF/2008/2). UN وكان معروضا على الاجتماع للنظر في هذا البند ورقة أعدتها الأمانة عنوانها: " الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون دون الإقليمي والإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات " (UNODC/HONLAF/2008/2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more