"la coopération sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • التعاون في الميدان
        
    • التعاون الميداني
        
    • التعاون على أرض الواقع
        
    • تعاون الأمم المتحدة الميداني
        
    • التعاون العملي
        
    • التعاون على الصعيد الميداني
        
    • التعاون على صعيد الميدان
        
    Soulignant l'importance de ce dernier point, la délégation a demandé qu'il soit procédé à une évaluation de la coopération sur le terrain. UN وإذ أكد على أهمية مسألة تحسين التعاون، طلب الوفد إجراء تقييم للطريقة التي يمكن بها أن يتم التعاون في الميدان.
    Soulignant l'importance de ce dernier point, la délégation a demandé qu'il soit procédé à une évaluation de la coopération sur le terrain. UN وإذ أكد على أهمية مسألة تحسين التعاون، طلب الوفد إجراء تقييم للطريقة التي يمكن بها أن يتم التعاون في الميدان.
    Les représentants d'Islamic Relief ont également collaboré avec le PAM à l'amélioration de la coopération sur le terrain. UN كما اشترك مسؤولو المنظمة مع ممثلي برنامج الأغذية العالمي في تحسين التعاون في الميدان.
    la coopération sur le terrain entre les missions des Nations Unies et celles de la CSCE a commencé en Géorgie et au Tadjikistan. UN إن التعاون الميداني بين بعثتي كل مــن اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي أوروبا بــدأ في جورجيا وطاجيكستان.
    Pourtant, le Groupe n'a vu aucun signe d'amélioration de la coordination ou de la coopération sur le terrain dans les zones minières. UN بيد أن الفريق لم يعثر على أي دليل ينم عن تحسن التنسيق أو التعاون على أرض الواقع في مجالات التعدين.
    Étude de cas sur la coopération sur le terrain en matière de lutte antimines UN دراسة حالة عن تعاون الأمم المتحدة الميداني في الإجراءات المتعلقة بالألغام
    De nouvelles initiatives bilatérales, régionales et internationales ont facilité la coopération sur le terrain. UN وأفضت المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية إلى تيسير التعاون العملي.
    Il a évoqué les principales activités entreprises par le secrétariat de la CNUCED, la priorité qui continuait d'être accordée aux PMA, et les efforts déployés pour renforcer les relations avec le PNUD et d'autres organisations menant des activités de coopération technique dans le domaine du commerce, notamment en vue d'intensifier la coopération sur le terrain. UN وأوضح بشكل عام أهم الأنشطة التي اضطلعت بها أمانة الأونكتاد، واستمرار إيلاء الأولوية لأقل البلدان نمواً، والجهود المبذولة لتعزيز العلاقات مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي والمنظمات الأخرى المعنية بالتعاون التقني فيما يتعلق بالتجارة، وخاصة بهدف دعم التعاون على الصعيد الميداني.
    Il a également fait savoir que la coopération sur le terrain avec les autres partenaires de développement, caractérisée par des réunions régulières de tous les organismes donateurs, était particulièrement satisfaisante, et que le FNUAP présidait actuellement le groupe thématique des Nations Unies sur le VIH/sida. UN أما فيما يتصل بالتعاون مع شركاء التنمية اﻵخرين، فقد لاحظ أن التعاون على صعيد الميدان جيد للغاية، وتعقد اجتماعات اعتيادية مع جميع الوكالات المانحة، ويرأس صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا الفريق المعني بموضوع متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    Une deuxième priorité consiste à promouvoir la coopération sur le terrain avec les institutions financières internationales, en particulier la Banque mondiale. UN والأولوية هي تشجيع التعاون في الميدان مع المؤسسات المالية الدولية، وبشكل خاص البنك الدولي.
    L'OSCE a renforcé ses liens avec d'autres organisations internationales en intensifiant à la fois le dialogue et la coopération sur le terrain. UN وعززت المنظمة الروابط بين مؤسساتها والمنظمات الدولية اﻷخرى سواء عن طريق الحوار أو التعاون في الميدان.
    Ils se sont accordés à penser que l’accord conclu en 1990 entre le PNUD et le Département de l’information, à propos de la coopération sur le terrain, devrait présider au renforcement des relations de collaboration entre eux. UN وتم الاتفاق على أن يشكل اتفاق عام ١٩٩٠ المعقود بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة شؤون اﻹعلام بشأن التعاون في الميدان اﻷساس الذي يقوم عليه التعاون في المستقبل.
    Je suis heureux de vous informer que le Gouvernement israélien a participé de façon constructive à l'ensemble du processus et accepté de poursuivre un dialogue sur les moyens d'améliorer la coopération sur le terrain. UN ويسرني أن أشير إلى أن حكومة إسرائيل قد شاركت بشكل بنّاء في مختلف مراحل هذه العملية ووافقت على مواصلة الحوار بشأن سبل تحسين التعاون في الميدان.
    L'Opération au Rwanda a signé sept mémorandum d'accord avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) afin de renforcer la coopération sur le terrain entre ces deux organismes et d'éviter les chevauchements dans différents domaines d'activité comme l'éducation et la culture. UN 15 - أبرمت عملية رواندا سبع مذكرات تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية زيادة التعاون في الميدان وتفادي الازدواجية في مختلف ميادين المشاريع التعليمية والثقافية وسواها.
    12. L’ONU a continué de renforcer la coordination avec les autres organisations et a pris plusieurs initiatives pour améliorer la coopération sur le terrain et au Siège. UN باء - التنسيق مع المنظمات اﻷخرى ١٢ - تواصل اﻷمم المتحدة تعزيز التنسيق مع المنظمات اﻷخرى، وتتخذ عدة مبادرات لتوثيق التعاون في الميدان وفي المقر.
    49. Si, au niveau de leur direction politique, les deux parties ont déclaré qu'elles appuyaient le mandat de l'ONURC en ce qui concerne l'accord de cessez-le-feu, la coopération sur le terrain a toutefois laissé à désirer et le personnel de l'ONURC s'est trouvé en danger. UN ٤٩ - ولكن رغم أن كلا الطرفين أعلن، على المستوى السياسي المركزي، دعمه لولاية عملية أنكرو فيما يخص اتفاق وقف إطلاق النار، لم يكن التعاون في الميدان مرضيا وظل أفراد عملية أنكرو معرضين للخطر.
    Le cadre de coopération à l'échelle du système a été lancé, une importance accrue étant accordée à la coopération sur le terrain grâce au système des coordonnateurs résidents. UN تطبيق إطار التعاون على نطاق المنظومة مع زيادة التشديد على التعاون الميداني بدعم من نظام المنسقين المقيمين.
    Par ailleurs, la coopération sur le terrain entre l'Organisation de la Conférence islamique et l'Organisation des Nations Unies relativement à la situation difficile qui existe actuellement en Somalie se poursuit, et notre organisation fait tout ce qui est en son pouvoir pour aider l'Organisation des Nations Unies à régler la situation tragique qui règne actuellement en Bosnie-Herzégovine et dans la République d'Azerbaïdjan. UN وفي نفس الوقت، يستمر التعاون الميداني بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة المتصل بالحالة الصعبة القائمة في الصومال. كما أن منظمتنا تبذل قصارى جهدها لمساعدة اﻷمم المتحدة على حل الحالة المأساوية الراهنة في البوسنة والهرسك وفي جمهورية أذربيجان.
    Ce n'est que par le biais de la coopération sur le terrain que nous ferons le meilleur usage des ressources naturelles de notre région au profit de tous les habitants du Moyen-Orient, et non pas en nous querellant ici à l'ONU ou en faisant dans nos délibérations des allégations non constructives. UN ومن خلال التعاون على أرض الواقع فحسب نستطيع أن نحقق الاستخدام الأمثل للموارد الطبيعية في منطقتنا لما فيه خير جميع السكان في الشرق الأوسط، لا من خلال توجيه الكلمات اللاذعة هنا في الأمم المتحدة أو من خلال المزاعم التي لا أساس لها وغير البناءة التي تثار في مداولاتنا.
    Soudan : Étude de cas sur la coopération sur le terrain en matière de lutte antimines UN الأول - السودان دراسة حالة عن تعاون الأمم المتحدة الميداني في الإجراءات المتعلقة بالألغام 79
    Il faudra pour cela s'attacher à renforcer la coopération sur le terrain et à améliorer la coordination entre l'OSCE et l'ONU et ses institutions, qui constituent ses principaux partenaires en matière de coopération. UN ويقتضي ذلك اتخاذ خطوات لتنمية التعاون العملي في الميدان، فضلا عن زيادة التنسيق بين المنظمة واﻷمم المتحدة ووكالاتها، التي تشكل شركاء تعاونها الرئيسيين.
    Il a également fait savoir que la coopération sur le terrain avec les autres partenaires de développement, caractérisée par des réunions régulières de tous les organismes donateurs, était particulièrement satisfaisante, et que le FNUAP présidait actuellement le groupe thématique des Nations Unies sur le VIH/sida. UN أما فيما يتصل بالتعاون مع شركاء التنمية اﻵخرين، فقد لاحظ أن التعاون على صعيد الميدان جيد للغاية، وتعقد اجتماعات اعتيادية مع جميع الوكالات المانحة، ويرأس صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا الفريق المعني بموضوع متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more