"la coopération technique et économique" - Translation from French to Arabic

    • التعاون التقني والاقتصادي
        
    • للتعاون التقني والاقتصادي
        
    • التعاون التقني والتعاون الاقتصادي
        
    • والتعاون التقني والاقتصادي
        
    Le resserrement de la coopération technique et économique entre pays en développement occupera une place de premier plan dans le sous-programme. UN وسيبرز بدرجة كبيرة في مجال هذا البرنامج الفرعي تحسين التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية.
    Le resserrement de la coopération technique et économique entre pays en développement occupera une place de premier plan dans le sous-programme. UN وسيبرز بدرجة كبيرة في مجال هذا البرنامج الفرعي تحسين التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية.
    la coopération technique et économique entre les pays du Sud a donné d'importants résultats sur le plan du développement. UN وقد حقق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين دول الجنوب نتائج باهرة في مجال التنمية.
    Elles sont un instrument d'élaboration des politiques et servent de base à la coopération technique et économique. UN وهي بمثابة صك لرسم السياسات وأساس للتعاون التقني والاقتصادي.
    du développement dans la promotion L'analyse de l'information disponible montre que les organismes des Nations Unies et les autres partenaires du développement demeurent d'importants agents de promotion et d'impulsion de la coopération technique et économique entre pays en développement. UN ولا يزال تحليل المعلومات ذات الصلة التي تكشف عنها منظمات الأمم المتحدة وشركاؤها الآخرون تشكل عوامل مهمة لتعزيز وتحفيز التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Il espère que le Forum contribuera à promouvoir la coopération technique et économique entre l'ONUDI et les pays en développement. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد المنتدى تعزيز التعاون التقني والاقتصادي بين اليونيدو والبلدان النامية.
    Des fonds spécifiques doivent être affectés à la coopération Sud-Sud, notamment à la coopération technique et économique entre pays en développement. UN بل يجب تخصيص أموال محددة لدعم التعاون بين بلدان الجنوب، ولا سيما التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية.
    la coopération technique et économique entre pays en développement constituerait aussi un important mécanisme pour le transfert et le développement des technologies appropriées et l'échange d'expériences. UN إن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية يشكل أيضا آلية هامة لنقل وتطوير التكنولوجيا المناسبة وتبادل الخبرات.
    Toutefois, malgré l'expertise et le savoir-faire dont disposent de nombreux pays du Sud, la coopération technique et économique entre pays en développement ne peut remplacer totalement la coopération Nord-Sud. UN ومع هذا، وبالرغم من الخبرات والمعارف التي لدى عدد كبير من بلدان الجنوب، فإن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لا يمكن له أن يكون بديلا كاملا للتعاون بين الجنوب والشمال.
    35. la coopération technique et économique entre les pays en développement eux-mêmes (ce qu'on appelle la coopération Sud-Sud) a pris de l'ampleur dans la région de la CESAP. UN 35 - وقد أصبح التعاون التقني والاقتصادي بين الدول النامية ذاتها، أو التعاون بين بلدان الجنوب، ظاهرة بارزة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Consciente de l'importance que revêt la coopération technique et économique entre pays en développement au regard de la réalisation du développement durable dans l'autonomie collective, UN إذ يدرك أهمية التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في تحقيق التنمية المستدامة من خلال اعتماد جماعي على الذات،
    La communauté internationale devrait également examiner de quelle façon elle pourrait faciliter la coopération technique et économique entre pays en développement, en gardant à l'esprit les exigences des petits États insulaires en développement ainsi que l'expérience des autres pays dans le traitement des problèmes des îles soutenant de petites communautés. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن ينظر في أي الطرق التي تمكنه من تيسير عملية التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية، واضعا نصب عينيه متطلبات الدول الجزرية الصغيرة النامية، علاوة على تجربة البلدان اﻷخرى في معالجة مشاكل الجزر التي تعول مجتمعات صغيرة.
    L'approbation par l'Assemblée générale de ces documents d'importance stratégique devrait permettre à tous les organismes concernés de trouver une base commune pour mieux systématiser, coordonner et rationaliser les activités qu'ils consacrent à la coopération technique et économique entre pays en développement. UN ويوفر تصديق الجمعية العامة على هذه الوثائق الاستراتيجية اﻷرضية المشتركة اللازمة لجميع المنظمات والوكالات حتى تسعى نحو تحقيق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية على نحو يتسم بمزيد من المنهجية والتنسيق والفعالية.
    Nous continuons d'élargir la coopération technique et économique entre l'Inde et les pays de la région d'Amérique centrale et de lui donner un accent régional en nous inspirant de la notion de bénéficiaires multiples prônée par lei Secrétaire général dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN ونحن نواصل توسيع نطاق التعاون التقني والاقتصادي بين الهند وبلدان منطقة أمريكا الوسطى ونوليه تركيزا إقليميا إضافيا ببناء مفهوم المستفيدين المتعددين الذي طرحه اﻷمين العام في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il convient cependant de noter que la promotion et la mise en oeuvre de la coopération Sud-Sud dans le contexte de la coopération technique et économique entre pays en développement ne pourront s'imposer en tant qu'élément important de la coopération internationale en faveur du développement que si le Sud et le Nord restent tous deux attachés à leur pleine réalisation. UN إلا أنه تجدر اﻹشارة إلى أن تعزيز وتطبيق التعاون بين الجنوب والجنوب في سياق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لا يمكن أن ينجح بوصفه جانبا هاما من التعاون الدولي اﻹنمائي إلا إذا التزم كلا الجانبين الجنوب والشمال بتحقيقه كاملا.
    e) Organismes et institutions chargés de la coopération technique et économique UN )ﻫ( هيئات ومؤسسات التعاون التقني والاقتصادي
    Le PNUD a continué à jouer un rôle moteur dans la promotion de la coopération technique et économique entre pays en développement. UN وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأدية دور رئيسي في تعزيز التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية().
    Président de la sixième Réunion ministérielle relative à l'initiative du golfe du Bengale pour la coopération technique et économique multisectorielle, 2004 UN :: رئيس، الاجتماع الوزاري السادس لمبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات، 2004
    Elles offrent une assise à la coopération technique et économique entre les Etats, l'ONU et d'autres organisations internationales. UN المعوقين والى منظماتهم أداة لتقرير السياسات واتخاذ الاجراءات، وتشكل أساسا للتعاون التقني والاقتصادي بين اﻷمم ومن خلال اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    La Turquie a alloué 180 millions de dollars à la coopération technique et économique internationale, environ 0,05 % de son produit intérieur brut, et 80 % environ de ce montant ont été consacrés à la CTPD. UN أما تركيا فخصصت 180 مليون دولار للتعاون التقني والاقتصادي الدوليين، أي حوالي 0.05 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي؛ وقد خصص نحو 80 في المائة من هذا المبلغ للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Il convient de continuer à s’efforcer de faire de la coopération technique et économique entre pays en développement un élément essentiel des programmes de formation organisés à l’intention du personnel des divers organismes des Nations Unies afin de renforcer leurs capacités en matière de coopération Sud-Sud. UN ويلزم مواصلة بذل الجهود لجعل التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في صلب برامج التدريب التي يجري تنظيمها لموظفي مختلف المؤسسات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة في محاولة لتعزيز قدرتها على معالجة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    D'où l'importance de promouvoir la coopération technique et économique, le commerce et les investissements entre les pays membres de la zone. UN وهذا يوضح أهمية تعزيزنا للاستثمار والتعاون التقني والاقتصادي والتجاري فيما بين أعضاء المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more