"la coordination à l'échelon" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق على الصعيد
        
    • بالتنسيق على المستوى
        
    • التنسيق على المستوى
        
    • التنسيق على مستوى
        
    • والتنسيق على المستوى
        
    Cela indique peut-être dans quel sens s'orienter pour améliorer la coordination à l'échelon national. UN وربما تكون هذه قرينة لزيادة تحسين التنسيق على الصعيد القطري.
    la coordination à l'échelon national est essentielle à la mise en oeuvre de la CCD. UN ويعد التنسيق على الصعيد الوطني أساسياً في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    la coordination à l'échelon central est assurée par le Sous-Comité technique de l'assistance aux victimes de mines. UN وتتولى تنفيذ التنسيق على الصعيد المركزي اللجنة الفرعية التقنية المعنية بمساعدة ضحايا الألغام.
    La même délégation a fait valoir que si l'UNICEF voulait renforcer la coordination à l'échelon régional, il devait mettre au point pour chaque région une politique, ou une stratégie, que le Conseil d'administration adopterait après l'avoir dûment examinée. UN ورأى الوفد نفسه إنه اذا كانت اليونيسيف تريد النهوض بالتنسيق على المستوى اﻹقليمي، فينبغي أن تكون لديها سياسة أو استراتيجية لكل منطقة، يعتمدها المجلس التنفيذي بعد النظر فيها على النحو الواجب.
    131. Quant à la question de la coordination à l'échelon des pays, le PNUD continue à s'employer à renforcer le système des coordonnateurs résidents. UN ١٣١ - وفيما يتعلق بمسألة التنسيق على المستوى القطري، يواصل البرنامج اﻹنمائي جهوده من أجل تقوية نظام المنسق المقيم.
    27. La présente note ne traite pas de la coordination à l'échelon des secrétariats et institutions en tant que condition préalable à une mise en oeuvre synergique. UN 27- ولا تعالج الورقة التنسيق على مستوى الأمانات والمؤسسات كشرط للتنفيذ القائم على التآزر.
    Le Ministère de l'enfance et de l'égalité est, dans ce domaine, responsable des activités et de la coordination à l'échelon national. UN و " وزارة شؤون الطفل والمساواة " مسؤولة عن التنفيذ والتنسيق على المستوى الوطني.
    Il importe également de resserrer la coordination à l'échelon régional pour atteindre les objectifs d'Action 21. UN وأشار الى أن زيادة التنسيق على الصعيد اﻹقليمي هو أيضا أمر ذو أهمية حاسمة بالنسبة الى تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ١٢.
    e) La coordination, à l'échelon national, animée par les représentants résidents du PNUD; UN )ﻫ( التنسيق على الصعيد الوطني برعاية الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Dans le présent rapport on étudie les domaines se prêtant à une synergie entre les conventions internationales, mais il ne faut pas perdre de vue qu'il importe tout autant d'encourager la coordination à l'échelon national, s'agissant en particulier de la formulation des stratégies et plans d'action. UN وسيستكشف هذا التقرير مجالات التآزر بين الاتفاقيات الدولية ولكن من الأهمية الحاسمة بمكان أيضاً تشجيع التنسيق على الصعيد الوطني ولا سيما في وضع الاستراتيجيات وخطط العمل.
    9. M. Johnston convient que la coordination à l'échelon national est d'une importance cruciale. UN ٩ - وأقر بأن التنسيق على الصعيد الوطني أمر في غاية اﻷهمية.
    Le Sommet a demandé aussi que le PNUD améliore la coordination à l'échelon national en s'appuyant sur les coordonnateurs résidents et qu'il augmente nettement les ressources affectées aux activités opérationnelles dans ce domaine, qui doivent être fournies sur une base prévisible, continue et assurée. UN ودعا مؤتمر القمة أيضا إلى تحسين التنسيق على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين وإلى إحداث زيادة ملموسة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية للتنمية، على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون.
    Le Département des affaires économiques et sociales est chargé de la coordination à l'échelon international, et le PNUD à l'échelon national. UN وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية هي وكالة التنسيق على الصعيد الدولي، أما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فهو وكالة التنسيق على الصعيد الوطني.
    Toutefois, sans contester le rôle moteur que l’Assemblée générale a conféré aux commissions régionales par sa résolution 32/197, il serait souhaitable que la coordination à l’échelon régional relève directement du Secrétaire général. UN ودون التشكيك في الدور القيادي الجماعي الذي تخوله الجمعية العامة للجان اﻹقليمية في قرارها ٣٢/١٩٧، فإنه يود مع ذلك أن يضع جهود التنسيق على الصعيد اﻹقليمي تحت إشرافه مباشرة.
    Le CCQPO estime que l'idée pour les organismes des Nations Unies de reprendre à leur compte l'initiative du PNUD relative aux centres d'expérimentation pourrait contribuer de façon positive à améliorer la coordination à l'échelon des pays et à faciliter le processus de réforme. UN وثمة نظر في الوقت الراهن من قِبل اللجنة الاستشارية في تكرار مبادرة البرنامج اﻹنمائي المتعلقة بمراكز التجريب على يد منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك بوصفها فكرة واعدة فيما يتصل بحفز المبادرات من أجل تحسين التنسيق على الصعيد القطري والمساهمة في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    85. Dans sa Note sur la protection internationale, citée plus haut, le HCR a fait état d'un certain nombre d'initiatives ayant pour but de renforcer la coordination à l'échelon régional. UN ٥٨ - وأشارت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مذكرتها عن الحماية الدولية السالفة الذكر، إلى عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز التنسيق على الصعيد الاقليمي.
    La coordination des positions nationales au sein des divers organes directeurs des organisations, institutions et programmes internationaux faciliterait la coordination à l'échelon mondial, puisque ces organes directeurs élaboraient les mandats des organisations dont leurs programmes de travail émanaient. UN ومن شأن المواقف الوطنية المنسقة في شتى الأجهزة الإدارية بالمنظمات الدولية والوكالات والبرامج أن تيسر من بلوغ التنسيق على الصعيد العالمي، فهذه الهيئات الإدارية تتولى صياغة ولايات المنظمات التي تنبثق عنها برامج عملها.
    la coordination à l'échelon des pays au moyen de la coopération entre les coordonnateurs résidents dans des domaines tels que le renforcement des capacités en matière de gouvernance démocratique, d'égalité entre les sexes et d'amélioration des statistiques offrait les plus grandes chances de parvenir à des solutions permettant de surmonter les problèmes de développement. UN وأضافت أن التنسيق على الصعيد القطري من خلال التعاون بين المنسقين المقيمين في مجالات مثل بناء القدرات من أجل الحكم الديمقراطي وتحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين النظم الإحصائية يتيح أكبر الإمكانات للوصول إلى حلول التنمية المذكورة.
    La même délégation a fait valoir que si l'UNICEF voulait renforcer la coordination à l'échelon régional, il devait mettre au point pour chaque région une politique, ou une stratégie, que le Conseil d'administration adopterait après l'avoir dûment examinée. UN ورأى الوفد نفسه إنه اذا كانت اليونيسيف تريد النهوض بالتنسيق على المستوى اﻹقليمي، فينبغي أن تكون لديها سياسة أو استراتيجية لكل منطقة، يعتمدها المجلس التنفيذي بعد النظر فيها على النحو الواجب.
    L'expérience a montré que la coordination à l'échelon local donnait de bons résultats lorsque les équipes de pays des Nations Unies s'engageaient en faveur des enfants touchés par les conflits armés, que les intervenants des Nations Unies collaboraient étroitement avec les organisations non gouvernementales et qu'un financement suffisant était disponible. UN 65 - وقد تبين أن التنسيق على المستوى الميداني يكون ناجحا عندما يكون الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ملتزما بالشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، وعندما تتعاون مؤسسات الأمم المتحدة بصورة نشطة مع المنظمات غير الحكومية، وعندما يتوفر ما يكفي من التمويل.
    la coordination à l'échelon du système prend forme et l'Assemblée générale a un rôle important à jouer dans son renforcement et dans le succès des initiatives visant à éliminer le paludisme. Le paludisme UN وقد بدأت تتضح ملامح التنسيق على مستوى المنظومة وللجمعية العامة دور هام تضطلع به في تعزيز ذلك التنسيق وإنجاح المبادرات الرامية إلى القضاء على الملاريا.
    Notre objectif sera d'instaurer un réseau Internet réservé à l'usage du système des Nations Unies. Cette «Intranet» permettra de faciliter la coopération entre les organismes et d'assurer une exploitation concertée de leurs compétences ainsi que la coordination à l'échelon national. UN وسوف يتمثل الهدف في إنشاء شبكة معلومات على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة تدعى " إنترنت " )شبكة إنترنت للاستعمال الداخلي( لتسهيل التعاون بين المنظمات وكفالة الاستفادة المتكاملة من اختصاصات المنظمات والتنسيق على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more