"la coordination des différentes" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق بين مختلف
        
    • تنسيق مختلف
        
    L'amélioration de la coordination des différentes interventions revêt une importance capitale pour accroître l'efficacité et les résultats au niveau national. UN ولا بد من تحسين التنسيق بين مختلف الجهود المبذولة لتعزيز الفعالية والأداء على الصعيد الوطني.
    Il faut absolument améliorer la coordination des différentes interventions pour accroître l'efficacité et les résultats à l'échelle nationale. UN ويعد تحسين التنسيق بين مختلف الجهود أمراً حاسماً لتعزيز الفعالية والأداء على الصعيد الوطني.
    14. Invite les États Membres et toutes les entités intéressées à se consulter afin de désigner une contrepartie principale pour chaque atelier assurant la coordination des différentes contributions et facilitant l'organisation pratique; UN ١٤ ـ يدعو الدول اﻷعضاء وجميع الكيانات المعنية الى التشاور فيما بينها بغية تعيين نظير رئيسي يختص بكل من حلقات العمل، ومن أجل التنسيق بين مختلف الاسهامات وتيسير التنظيم العملي؛
    14. Invite les États Membres et toutes les entités intéressées à se consulter afin de désigner une contrepartie principale pour chaque atelier assurant la coordination des différentes contributions et facilitant l'organisation pratique; UN ١٤ ـ يدعو الدول اﻷعضاء وجميع الكيانات المعنية الى التشاور فيما بينها بغية تعيين نظير رئيسي يختص بكل من حلقات العمل، ومن أجل التنسيق بين مختلف الاسهامات وتيسير التنظيم العملي؛
    Dans la pratique, des problèmes sont apparus quant à la coordination des différentes listes publiées. UN ظهرت مشاكل عملية في تنسيق مختلف القوائم التي نُشرت.
    En dépit des efforts du Programme des Nations Unies pour le développement, les ressources continuent d'être insuffisantes et la coordination des différentes institutions du système n'est pas aussi efficace qu'elle pourrait l'être. UN ورغم جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا تزال الموارد غير كافية ولا يزال التنسيق بين مختلف مؤسسات المنظومة أقل فعالية مما يمكن أن يكون عليه.
    92. Le Comité recommande de renforcer la coordination des différentes entités publiques s'occupant des droits de l'enfant. UN ٢٩- وتوصي اللجنة بتعزيز التنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة المعنية بحقوق الطفل.
    Par la suite, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme a établi une proposition préliminaire visant à appuyer et à renforcer les initiatives existantes et à améliorer la coordination des différentes activités dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى تلك المبادرة، أعد المكتب اقتراحاً أولياً يرمي إلى دعم وتوطيد المبادرات الحالية وإلى تشجيع زيادة التنسيق بين مختلف الأنشطة في هذا المجال.
    11. Le Groupe de travail a noté à plusieurs reprises la nécessité de renforcer la coordination des différentes initiatives en matière de recouvrement d'avoirs. UN 11- وقد أشار الفريق العامل مراراً إلى ضرورة تعزيز التنسيق بين مختلف المبادرات في مجال استرداد الموجودات.
    11. Le Groupe de travail a noté à plusieurs reprises la nécessité de renforcer la coordination des différentes initiatives en matière de recouvrement d'avoirs. UN 11- وقد أشار الفريق العامل مراراً إلى ضرورة تعزيز التنسيق بين مختلف المبادرات في مجال استرداد الموجودات.
    Les États parties devraient, afin de pouvoir tirer concrètement parti de ces outils, désigner des entités nationales chargées d'assurer la coordination des différentes activités prévues. UN وينبغي للدول الأطراف، كيما تستفيد استفادة فعلية بهذه الوسائل، أن تعيِّن كيانات وطنية تكلف بضمان التنسيق بين مختلف الأنشطة المقررة.
    Comme il est clairement énoncé dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, il faut d'urgence garantir la cohérence et la concordance, ainsi que renforcer la coordination, des différentes politiques, stratégies et initiatives nationales, régionales et internationales. UN وكما ينص على ذلك إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، هناك حاجة مُلحة لضمان الاتساق والتناسق ولتعزيز التنسيق بين مختلف السياسات والاستراتيجيات على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    10. Dès sa première réunion, le Groupe de travail a débattu de la nécessité de renforcer la coordination des différentes initiatives en matière de recouvrement d'avoirs. UN 10- وناقش الفريق العامل منذ اجتماعه الأول الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين مختلف المبادرات في مجال استرداد الموجودات.
    11. Le Groupe de travail a noté à plusieurs reprises la nécessité de renforcer la coordination des différentes initiatives en matière de recouvrement d'avoirs. UN 11- وقد أشار الفريق العامل مراراً إلى ضرورة تعزيز التنسيق بين مختلف المبادرات في مجال استرداد الموجودات.
    la coordination des différentes politiques publiques est importante pour la réalisation des objectifs stratégiques fixés par les pouvoirs publics en vue d'améliorer le bien-être général de la population. UN ويشكل التنسيق بين مختلف السياسات الحكومية عنصراً هاماً في تحقيق أهداف السياسة العامة التي تضعها مختلف الحكومات سعياً إلى تحسين الرفاه العام لشعوبها.
    Ce comité a trois tâches essentielles. La première est de suivre l'application concrète des conclusions du Sommet mondial auprès de tous les ministères et de toutes les institutions; la deuxième tâche est de développer des initiatives de concrétisation et d'accélération de la mise en oeuvre des conclusions du Sommet; la troisième tâche est de veiller à la coordination des différentes mesures prises au niveau national. UN وأمام هذه اللجنة ثلاث مهام رئيسية هي ما يلي: رصد التنفيذ المحدد لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على جميع الصعد الوزارية والمؤسسية؛ ووضع مبادرات لتعزيز تنفيذ نتائج مؤتمر القمة واﻹسراع بهذا التنفيذ ورصد التنسيق بين مختلف الخطوات المتخذة على الصعيد الوطني.
    Pour concourir à l'organisation des élections, la MINUSTAH a mobilisé ses connaissances techniques, son personnel, ses ressources en matière de logistique et de sécurité, formé des homologues haïtiens, fourni des bulletins de vote et du matériel, escorté et protégé les observateurs électoraux et dirigé la coordination des différentes entités qui ont fourni une assistance électorale internationale. UN وللمساعدة في تنظيم الانتخابات، حشدت البعثة معرفتها التقنية، وأفرادها، ومواردها اللوجستية والأمنية، ودربت نظرائها في هايتي، وقدمت بطاقات الاقتراع والمواد المتعلقة به، ورافقت مراقبي الانتخابات ووفرت الحماية لهم، وأخذت زمام القيادة في التنسيق بين مختلف الكيانات التي تقدم المساعدة الانتخابية الدولية.
    Il serait chargé de la mise en oeuvre sur le terrain et plus particulièrement de la coordination des différentes organisations qui seront amenées à intervenir (Croix-Rouge, Commission des droits de l'homme, ONG,...). UN وعندها سيتوقف الأمر على الأمين العام للأمم المتحدة لأن يعين ممثلاً خاصاً يكون مسؤولاً عن تنفيذ الخطة على أرض الواقع، وعلى نحو خاص، التنسيق بين مختلف المنظمات التي سيتم إقناعها للتدخل مثل الصليب الأحمر، ولجنة حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية.
    b) Un exposé du fonctionnement des deux procédures, de leur interaction et des possibilités d'améliorer la coordination des différentes procédures; UN (ب) مناقشة عملية تطبيق الإجراءين، والعلاقة بينهما والخيارات المتاحة لزيادة التنسيق بين مختلف الإجراءات؛
    15. Prie le Secrétaire général d'envisager de créer un groupe d'experts chargé d'élaborer des recommandations visant à améliorer la coordination des différentes activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies en faveur des travailleurs migrants, pour soumission à l'Assemblée générale à sa cinquantième session; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في تشكيل فريق من الخبراء يقدم توصيات لتحسين تنسيق مختلف الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لصالح العاملات المهاجرات لعرضها على الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more