"la coordination effective" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق الفعال
        
    • ولقد أصبح وجود صلات فعالة
        
    • والتنسيق الفعال
        
    • القيام بتنسيق فعال
        
    • التنسيق الفعّال
        
    Des structures et des systèmes de suivi sont désormais en place sous la coordination effective de la Commission nationale de contrôle du sida. UN وتوجد حاليا هياكل ونظم للمراقبة في ظل التنسيق الفعال للجنة الوطنية للسيطرة على الإيدز.
    Dans le même ordre d'idées, l'Assemblée générale devrait envisager de prier le Secrétaire général de veiller à la coordination effective de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action. UN وفي نفس السياق، ينبغي أن تنظر الجمعية العامة في مطالبة اﻷمين العام بكفالة التنسيق الفعال لتنفيذ الاعلان وبرنامج العمل.
    Le Sommet a prié le Secrétaire général d’assurer la coordination effective de la mise en oeuvre de la Déclaration de Copenhague et du Programme d’action du Sommet. UN ٣٩ - وقد طلب مؤتمر القمة إلى اﻷمين العام أن يكفل التنسيق الفعال لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الصادرين عن المؤتمر.
    la coordination effective de l'information et la constitution de réseaux, à l'ère de la mondialisation et du partage de l'information, sont indispensables à l'élaboration de stratégies statistiques et peuvent avoir des incidences d'une portée considérable. UN ولقد أصبح وجود صلات فعالة بين المعلومات، وإقامة الشبكات، في زمن العولمة وتقاسم المعلومات، من العناصر الجوهرية في وضع الاستراتيجيات الاحصائية، وتترتب عليها في تلك الاستراتيجيات آثار بعيدة المدى.
    Le commandement de notre infanterie assume le contrôle de toutes les divisions de l'armée iraquienne. la coordination effective entre le commandement et la force multinationale en Iraq a eu des incidences positives sur la situation en matière de sécurité. UN كما باشرت قيادة قواتنا البرية السيطرة على جميع فرق الجيش العراقي والتنسيق الفعال مع القوة المتعددة الجنسيات، الأمر الذي تجسد في تحسن الوضع الأمني.
    Dans ces circonstances, la coordination effective des efforts et le développement graduel d'une coopération accrue entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation européenne sont cruciaux si l'on veut maintenir la paix et la stabilité dans la région de l'OSCE. UN وفي هذه الظروف، يكون التنسيق الفعال للجهود والتطوير التدريجي لزيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حاسما إذا ما أريد المحافظة على السلام والاستقرار في منطقة المنظمة.
    Le Comité est toutefois préoccupé par l'absence de mécanisme pour assurer la coordination effective entre ces organismes ainsi qu'entre les entités nationales, régionales et locales. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق من عدم توفر آلية تكفل التنسيق الفعال بين هذه الهيئات وكذلك التنسيق على الأصعدة الوطنية والإقليمية والمحلية.
    Le succès des mesures antiterroristes dépend beaucoup de la coordination effective des efforts déployés par la communauté internationale pour réprimer les différentes formes de soutien au terrorisme, en particulier son financement. UN إن نجاح تدابير مكافحة الإرهاب إنما يعتمد أساسا على التنسيق الفعال لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى قمع مختلف أشكال دعم الإرهاب ولا سيما الشكل المتمثل في تمويله.
    Une attention prioritaire est accordée à la coordination effective des opérations dans le contexte actuel d'une sécurité précaire, de ressources limitées et de besoins divers. UN 38 - ويعد التنسيق الفعال أولوية عليا وسط البيئة السائدة من الأمن المتوتر والموارد المحدودة والاحتياجات المتباينة.
    En outre, le Bureau assurera la coordination effective des initiatives du PNUD relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment la gestion du Fonds d'affectation spéciale, et continuera d'aider les bureaux de pays à mettre en œuvre les stratégies de mobilisation de ressources. UN وسيضمن المكتب أيضاً التنسيق الفعال لمبادرات الأهداف الإنمائية للألفية للبرنامج، بما في ذلك إدارة الصندوق الائتماني، ويواصل دعمه للمكاتب القطرية في استراتيجيات تعبئة الموارد.
    la coordination effective après catastrophe est un éternel problème. UN 71 - ويعد التنسيق الفعال في ظروف ما بعد الكوارث تحديا ماثلا منذ زمن طويل.
    3.5 Dans le cadre des services qu'il doit fournir, le Département assure la coordination effective avec de nombreux services, et plus particulièrement avec le Cabinet du Secrétaire général - notamment le Service du protocole et de la liaison - et le Bureau des services de conférence. UN ٣-٥ وستكفل الادارة، فيما يتعلق بأنشطتها في مجال تقديم الخدمات، التنسيق الفعال مع العديد من المكاتب، لاسيما المكتب التنفيذي لﻷمين العام، بما في ذلك دائرة المراسم والاتصال، ومكتب شؤون المؤتمرات.
    À cet effet, nous nous félicitons de la nomination récente d'un Coordonnateur spécial des Nations Unies chargé de fournir des orientations d'ensemble et de faciliter la coordination effective de l'assistance internationale offerte au peuple palestinien pour qu'il puisse satisfaire ses besoins à court et à long terme. UN وفي هذا السياق، نشعر بالارتياح إزاء تعيين المنسق الخاص لﻷمم المتحدة مؤخرا بغية توفير التوجيه الشامل وتيسير التنسيق الفعال للمساعدة الدولية المقدمة الى الشعب الفلسطيني في تلبية احتياجاته في اﻷمدين القريب والبعيد على حد سواء.
    C'est par l'intermédiaire de ce comité qu'il supervisera les tâches propres à assurer l'intégration des différentes activités, comme la définition des priorités, l'établissement du calendrier et le partage des responsabilités, la coordination effective avec les organismes extérieurs, en particulier la KFOR, et l'élaboration d'une politique globale. UN وسيشرف، عن طريق اللجنة التنفيذية، على المهام المتصلة بالتكامل الفعلي بين عناصر البعثة، مثل وضع أولويات التنفيذ وتقسيم المهام إلى مراحل وتعيين المكلفين بالقيام بها وكفالة التنسيق الفعال مع الوكالات الخارجية، وبخاصة قوة كوسوفو، ورسم السياسة العامة للبعثة.
    4. En fin de compte, le coordonnateur résident est comptable devant le Secrétariat de la coordination effective des activités du système des Nations Unies au niveau du pays. UN ٤ - المنسق المقيم مسؤول في نهاية المطاف أمام اﻷمين العام عن التنسيق الفعال لﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    d) Prier le Secrétaire général d'assurer la coordination effective de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action. UN )د( مطالبة اﻷمين العام بكفالة التنسيق الفعال لتنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل.
    Cet organe devrait : faire participer toutes les parties intéressées sur le plan national à la formulation, à la mise en oeuvre et à l'évaluation du programme; éviter le chevauchement des programmes; assurer la cohérence des mesures prises sur les plans national, régional et local; et veiller à la coordination effective des activités internationales dans le secteur. UN وينبغي لمثل هذه الهيئة أن تشرك الجهات الفاعلة الوطنية المختصة في وضع البرنامج الوطني للغابات وتنفيذه وتقييمه، وأن تتفادى ازدواجية البرامج، وأن تكفل اتساق الاجراءات الوطنية والاقليمية والمحلية، وأن تكفل أيضاً التنسيق الفعال للمشاركة الدولية في القطاع.
    Il donnera également des conseils à l'AMISOM en matière de passation de marchés relatifs aux TIC et veillera à la coordination effective entre les organismes des Nations Unies, les partenaires extérieurs et l'Union africaine s'agissant de l'appui en matière de technologies de l'information et des communications. UN وسيقدم شاغل الوظيفة أيضا المشورة فيما يتعلق بشراء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وسيكفل التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين والاتحاد الأفريقي في سياق دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    la coordination effective de l'information et la constitution de réseaux, à l'ère de la mondialisation et du partage de l'information, sont indispensables à l'élaboration de stratégies statistiques et peuvent avoir des incidences d'une portée considérable. UN ولقد أصبح وجود صلات فعالة بين المعلومات، وإقامة الشبكات، في زمن العولمة وتقاسم المعلومات، من العناصر الجوهرية في وضع الاستراتيجيات الاحصائية، وتترتب عليها في تلك الاستراتيجيات آثار بعيدة المدى.
    Le commandement de notre infanterie assume le contrôle de toutes les divisions de l'armée iraquienne. la coordination effective entre le commandement et la force multinationale en Iraq a eu des incidences positives sur la situation en matière de sécurité. UN كما باشرت قيادة قواتنا البرية السيطرة على جميع فرق الجيش العراقي والتنسيق الفعال مع القوات المتعددة الجنسيات الأمر الذي انعكس إيجابيا في تحسن الوضع الأمني.
    35. Le Comité se dit inquiet de ce que des mesures suffisantes, notamment au plan administratif, ne semblent pas avoir été prises pour faciliter la coordination effective de l'application de la Convention aux niveaux local, régional et national. UN ٥٣ - وتشعر اللجنة بالقلق ﻷنه لم تتخذ فيما يبدو التدابير اﻹدارية الكافية وسائر التدابير التي تيسر القيام بتنسيق فعال لتنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي والاقليمي والوطني.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de donner au NCC, dès qu'il sera créé, des ressources humaines et financières suffisantes pour exécuter son mandat, y compris la coordination effective des activités, à l'échelon national et à l'échelon des districts, destinées à la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن توفر للمجلس الوطني للطفل وللهيئة الوطنية الأوغندية المعنية بشؤون الطفل، فور إنشائها، الموارد البشرية والمالية الكافية للاضطلاع بولايتها، بما في ذلك التنسيق الفعّال للأنشطة المنفذة على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more