"la coordination entre donateurs" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق بين الجهات المانحة
        
    • التنسيق بين المانحين
        
    • التنسيق فيما بين المانحين
        
    • بالتنسيق بين المانحين
        
    • تنسيق المانحين
        
    Il a été avancé que le PNUD devait jouer un rôle plus important et plus actif dans les efforts qui étaient déployés pour améliorer davantage la coordination entre donateurs. UN وتم أيضا تأييد اضطلاع البرنامج اﻹنمائي بدور أقوى وأنشط في مجال زيادة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة.
    Il a été avancé que le PNUD devait jouer un rôle plus important et plus actif dans les efforts qui étaient déployés pour améliorer davantage la coordination entre donateurs. UN وتم أيضا تأييد اضطلاع البرنامج اﻹنمائي بدور أقوى وأنشط في مجال زيادة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة.
    Il convient également d'insister sur la coordination entre donateurs et sur la coopération entre les diverses institutions prenant part à l'amélioration du commerce et du développement. UN وينبغي أن ينصبّ التركيز أيضا على التنسيق بين الجهات المانحة والتعاون بين مختلف الوكالات المعنية بترويج التجارة والتنمية.
    Cela dit, certains bénéficiaires de l'assistance technique ne semblent pas s'inquiéter des lacunes dont pâtit la coordination entre donateurs. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن بعض متلقي المساعدة لا يأبهون لبعض من أوجه القصور في التنسيق بين المانحين.
    La Norvège appuie vigoureusement les mécanismes de financement conjoints, en vue de renforcer le contrôle exercé par des Afghans et d'améliorer la coordination entre donateurs. UN وتدعم النرويج بقوة آليات التمويل المشتركة بهدف تعزيز الملكية الأفغانية وتحسين التنسيق بين المانحين.
    Il fallait mobiliser des ressources de financement avant d'entamer toute activité d'exécution et renforcer la coordination entre donateurs. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    14. À la première réunion du Comité, la Suède a accepté de jouer le rôle d'animateur du Grouperéseau de la coordination entre donateurs. UN المجموعة الشبكية المعنية بالتنسيق بين المانحين.
    Les États-Unis estimaient que la coordination entre donateurs était essentielle pour que leur aide soit acheminée là où elle était le plus nécessaire. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن تنسيق المانحين أمر أساسي لضمان إيصال مساعدة المانحين إلى الجهة التي هي في أشد الحاجة إليها.
    Le Groupe a également estimé que le rôle des sources et mécanismes de financement inédits, ainsi que la nécessité d'améliorer la coordination entre donateurs, agences multilatérales de financement et pays bénéficiaires, devaient être étudiés et analysés de manière la plus approfondie. UN وكان الرأي أيضا أن دور مصادر وآليات التمويل المبتكرة، وكذلك الحاجة الى تحسين التنسيق بين الجهات المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف والبلدان المستفيدة، يبرر القيام بدراسة واستكشاف أكثر تعمقا.
    Il a noté en outre l'utilité de la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation, comme moyen de déterminer les besoins d'assistance technique, et l'importance de la coordination entre donateurs, autres prestataires d'assistance technique et pays bénéficiaires. UN ونوّه كذلك بجدوى قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة كأداة لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية، وبأهمية التنسيق بين الجهات المانحة وسائر مقدِّمي المساعدة التقنية والبلدان المُستفيدة.
    Des participants ont signalé les insuffisances de la coordination entre donateurs et bénéficiaires et l'absence de données sur la mise en œuvre des engagements concernant l'efficacité de l'aide. UN وأشار بعض المشاركين إلى ضعف التنسيق بين الجهات المانحة والمتلقية في كثير من الأحيان، وعدم وجود أدلة على تنفيذ الالتزامات بشأن فعالية المعونة.
    Les pays donateurs peuvent aider les pays en développement en consacrant une portion plus importante de l'aide publique au développement aux programmes d'assainissement, en encourageant l'innovation, en accordant une aide financière plus importante sous forme de subventions et en améliorant la coordination entre donateurs en matière de mise en œuvre. UN ويمكن للبلدان المانحة مساعدة البلدان النامية من خلال تخصيص أجزاء أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية لبرامج المرافق الصحية، وتشجيع الابتكار، وتقديم المزيد من المساعدة المالية في شكل منح، وتحسين التنسيق بين الجهات المانحة في جهود التنفيذ.
    Le groupe de travail chargé du secteur de l'éducation, présidé par l'UNICEF et l'Agence australienne du développement international, a contribué à établir des partenariats et à améliorer la coordination entre donateurs de ce secteur. UN 24 - وساعد الفريق العامل المعني بقطاع التعليم، الذي تشارك في رئاسته اليونيسيف والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، على إقامة الشراكات وتحسين عملية التنسيق بين الجهات المانحة في هذا القطاع.
    12. Encourage les Parties à promouvoir la coordination entre donateurs bilatéraux et multilatéraux afin de garantir aux Parties le bénéfice d'une aide cohérente et ne faisant pas double emploi pour mettre en œuvre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN 12 - يشجع الأطراف على تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لكفالة اتساق المساعدات المقدمة للأطراف في تنفيذها لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم وعدم ازدواجيتها؛
    Par ailleurs, la conférence offrira l'occasion de renforcer la coordination entre donateurs et d'examiner les mesures propres à améliorer l'efficacité de l'aide. UN وسيتيح المؤتمر كذلك الفرصة لتعزيز التنسيق بين المانحين ومناقشة التدابير التي يمكن أن تفضي إلى زيادة فعالية المعونة.
    À cet égard, il est nécessaire d'accorder une attention particulière à la coordination entre donateurs et à la cohérence des politiques de développement. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نولي عناية فائقة لمسألة التنسيق بين المانحين وصولا إلى اتساق السياسات الإنمائية.
    Enfin, il était tout aussi important d'améliorer la coordination entre donateurs et organisations internationales afin d'éviter les chevauchements, les doubles emplois et la saturation. UN وبالمثل، من المهم تحسين التنسيق بين المانحين والمنظمات الدولية من أجل تفادي التداخل والازدواجية والإرهاق.
    Ma délégation note avec satisfaction l'apparition, ces dernières années, de partenariats entre secteur privé et secteur public pour l'assistance à l'action antimines, ainsi que la mise au point de nouveaux dispositifs pour renforcer la coordination entre donateurs et institutions. UN ووفد بلادي يسعده أن يلاحظ أن شراكات جديدة للقطاع الخاص نشأت في السنوات الأخيرة للمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام وتطوير آليات جديدة لتعزيز التنسيق بين المانحين والوكالات.
    la coordination entre donateurs était occasionnelle et thématique. UN وجرى تنفيذ التنسيق فيما بين المانحين على أساس مخصص وبالنسبة لمسألة معينة.
    Il fallait mobiliser des ressources de financement avant d'entamer toute activité d'exécution et renforcer la coordination entre donateurs. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    la coordination entre donateurs était occasionnelle et thématique. UN وجرى تنفيذ التنسيق فيما بين المانحين على أساس مخصص وبالنسبة لمسألة معينة.
    14. À la première réunion du Comité, la Suède a accepté de jouer le rôle d'animateur du Groupe-réseau de la coordination entre donateurs. UN 14- وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء الدائمة، وافقت السويد على تيسير عمل المجموعة الشبكية المعنية بالتنسيق بين المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more