"la coordination entre les différentes" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق بين مختلف
        
    • التنسيق فيما بين مختلف
        
    • بالتنسيق بين مختلف
        
    • التنسيق بين كافة
        
    • والتنسيق بين مختلف
        
    la coordination entre les différentes fonctions, notamment législative, judiciaire, électorale et exécutive, était essentielle pour lutter contre la corruption. UN وذكر أنَّ التنسيق بين مختلف السلطات، كالسلطة التشريعية والقضائية والانتخابية والتنفيذية، هو مفتاح مكافحة الفساد.
    Il faut encore améliorer la coordination entre les différentes politiques. UN وينبغي أيضا تحسين التنسيق بين مختلف السياسات.
    Ils engagent vivement la Conférence mondiale à examiner la question du renforcement de la coordination entre les différentes organisations intergouvernementales qui s'occupent des droits des minorités. UN ويُحثون المؤتمر العالمي على النظر في مسألة زيادة التنسيق بين مختلف المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الأقليات.
    Il importe donc de renforcer autant que possible la coordination entre les différentes unités administratives qui s'occupent des services de conférence, ainsi qu'entre le Secrétariat et les États Membres. UN وينبغي، بالتالي، القيام، قدر اﻹمكان، بتعزيز التنسيق فيما بين مختلف الوحدات اﻹدارية المعنية بخدمات المؤتمرات، وأيضا فيما بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    Le Mexique a mis en place au niveau national des mécanismes visant à améliorer la coordination entre les différentes parties prenantes dans l'établissement des politiques et stratégies concernant la problématique hommes-femmes et les migrations. UN ووضعت المكسيك آليات وطنية مكرسة لتحسين التنسيق فيما بين مختلف الأطراف المعنية فيما يتصل بوضع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالشؤون الجنسانية والهجرة.
    Il faudra renforcer la coordination entre les différentes institutions actives dans ce domaine. UN ولابد من تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المشتركة في بناء القدرات.
    :: Renforcer la coordination entre les différentes institutions s'occupant de la Convention et entre cellesci et les acteurs internationaux. UN :: تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المرتبطة بالاتفاقية، وبينها وبين الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي.
    En outre, c'est le seul organe intergouvernemental de l'ONU qui facilite la coordination entre les différentes institutions et les différents mandats. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة هي الجهاز الحكومي الدولي الوحيد داخل الأمم المتحدة الذي ييسر التنسيق بين مختلف المؤسسات والولايات.
    la coordination entre les différentes unités ayant un rôle à jouer dans le processus doit être sensiblement améliorée. UN وفي رأي اللجنة أنه يلزم التحسين كثيرا من التنسيق بين مختلف الوحدات المشتركة في التعامل مع الخسائر في الممتلكات.
    Le Groupe assure la coordination entre les différentes composantes de la Mission, la police de la MINUK et la KFOR en vue de la réalisation des objectifs en matière de sécurité. UN وتضمن الوحدة التنسيق بين مختلف العناصر وشرطة بعثة الأمم المتحدة والقوة الأمنية الدولية في التنفيذ المركز للأهداف المتعلقة بالأمن.
    Le Comité recommande de renforcer la coordination entre les différentes entités publiques s’occupant des droits de l’enfant. UN ١٢٨٧- وتوصي اللجنة بتعزيز التنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة المعنية بحقوق الطفل.
    129. Dans l'exercice de ses fonctions, le Rapporteur spécial a participé activement aux efforts visant à renforcer la coordination entre les différentes procédures des Nations Unies. UN ١٢٩ - وخلال السنوات التي أمضاها المقرر الخاص في عمله، شارك بنشاط في الجهود المبذولة لزيادة التنسيق بين مختلف إجراءات اﻷمم المتحدة.
    Un Comité administratif de coordination (CAC) renforcé devrait continuer à améliorer la coordination entre les différentes institutions qui se montrent actives dans le développement de la coopération au sein de système des Nations Unies, notamment pour le suivi des grandes conférences de l'ONU. UN ويرجى من لجنة التنسيق اﻹدارية المعززة أن تحسن أيضا عملية التنسيق بين مختلف الوكالات الناشطة في التعاون اﻹنمائي داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة في متابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Il faut par ailleurs renforcer la coordination entre les différentes forces internationales présentes sur le terrain, en gardant à l'esprit le fait que l'opération Sangaris et celle de l'Union européenne ont pour mandat de soutenir la MISCA. UN وفي الوقت نفسه، يتعين تعزيز التنسيق بين مختلف القوات الدولية العاملة في الميدان، مع مراعاة أن عمليات كل من عملية سنغاري والاتحاد الأوروبي مكلفة بتوفير الدعم لبعثة الدعم الدولية.
    Il s'agit en particulier d'améliorer la coordination entre les différentes structures de promotion de l'égalité des sexes aux niveaux national et local et de renforcer la collaboration avec la société civile. UN وينبغي أن يشمل ذلك، على وجه الخصوص، تحسين التنسيق بين مختلف الهياكل المعنية بالمساواة بين الجنسين، على الصعيدين الوطني والمحلي، وتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    La République de Corée dispose-t-elle d'un organe spécialisé dans la lutte contre le terrorisme ou cette tâche est-elle de la responsabilité de multiples départements ou administrations? Dans ce dernier cas, comment s'effectue la coordination entre les différentes entités? UN ألف - هل يتوافر لدى جمهورية كوريا جهاز مختص بمكافحة الإرهاب أم أن مسؤولية مكافحة الإرهاب مناطة بعدد من الإدارات أو الوكالات؟ وإذا كان الأمر على هذا النحو، فكيف يتم التنسيق بين مختلف الكيانات؟
    Les participants sont convenus qu'il fallait renforcer la coordination entre les différentes organisations internationales et régionales afin de réduire la charge de travail des services administratifs nationaux chargés de les aider et d'éviter la confusion que faisait naître la publication d'indicateurs parfois contradictoires. UN واتفق المشاركون على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تقليل حجم العمل الإضافي لدى المكاتب الوطنية المسؤولة فيما يتصل بمساعدة المنظمات الدولية وتجنب الاضطراب الذي يرجع إلى نشر ما سبق اعتباره أحيانا مؤشرات غير متناسقة.
    Elle rend hommage à l'action résolue du Secrétaire général et du Bureau de son Conseiller spécial pour l'Afrique en vue du renforcement de la coordination entre les différentes composantes du système international, afin de mobiliser l'appui nécessaire à la mise en oeuvre effective du NEPAD. UN كما نحيي الأمين العام ومكتب المستشار الخاص بشأن أفريقيا للجهود الحازمة التي بذلاها من أجل تعزيز التنسيق فيما بين مختلف أجهزة المنظومة الدولية وذلك لتوفير الدعم الضروري للتنفيذ الفعال للنيباد.
    Nous arrivons maintenant à la fin de cette période et la nécessité du maintien d'une présence internationale pour consolider ce qui a été fait jusqu'à présent s'impose de plus en plus clairement à tous. Il sera impératif d'institutionnaliser la coordination entre les différentes organisations chargées des fonctions essentielles. UN وفي الوقت الذي نقترب فيه من نهاية تلك الفترة يوجد توافق آراء متزايد على الحاجة إلى وجود دولي مستمر لدعم المكاسب التي تحققت حتى اﻵن وسيكون من المحتم ترسيخ التنسيق فيما بين مختلف المنظمات المكلفة بتنفيذ المهام الضرورية.
    Quelques délégations demandent des informations sur la coordination entre les différentes organisations internationales fournissant des secours aux personnes déplacées dans le pays et se déclarent préoccupées par un possible chevauchement des responsabilités entre les institutions concernées. UN وطلب بعض الوفود أيضاً معلومات تتعلق بالتنسيق بين مختلف المنظمات الدولية التي تقدم اﻹغاثة للمشردين داخلياً في هذا البلد، وأعربت عن قلقها من احتمال وجود تداخل في المسؤوليات بين الوكالات المعنية.
    :: Assurer la coordination entre les différentes institutions du secteur de la justice; UN :: كفالة التنسيق بين كافة مؤسسات قطاع العدل
    Il faut améliorer la cohérence et la coordination entre les différentes institutions et activités utiles pour le cadre institutionnel du développement durable. UN وهناك حاجة إلى الترابط والتنسيق بين مختلف الوكالات والمؤسسات والأنشطة ذات الصلة بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more