"la coordination entre les diverses" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق بين مختلف
        
    • التنسيق بين شتى
        
    • التنسيق فيما بين مختلف
        
    La délégation monégasque se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer la coordination entre les diverses entités antiterroristes. UN وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب.
    Le Groupe assure la coordination entre les diverses composantes de la Mission, la police de la MINUK et la KFOR en vue de la mise en œuvre bien ciblée des objectifs en matière de sécurité. UN وتكفل الوحدة التنسيق بين مختلف أركان البعثة وشرطتها وقوة كوسوفو في التنفيذ المركز للأهداف المتصلة بالأمن.
    la coordination entre les diverses entités est assurée par des réunions des chefs des services de la défense et de la sécurité. UN ويجري التنسيق بين مختلف الكيانات في اجتماعات يعقدها رؤساء أجهزة الدفاع والأمن.
    Dans ce dernier cas, comment s'effectue la coordination entre les diverses entités concernées? UN وفي الحالة الأخيرة، كيف يتم التنسيق بين شتى الكيانات المتأثرة؟
    Indépendamment des mesures prises pour renforcer la coordination entre les diverses structures du Secrétariat, l’interaction et le dialogue entre le Comité administratif de coordination et le Conseil économique et social se sont intensifiés et ont été replacés sur de nouvelles bases. UN وإلى جانب التدابير التي اتخذت لتعزيز التنسيق فيما بين مختلف هياكل الأمانة، يجري تكثيف التفاعل والحوار بين لجنة التنسيق الإدارية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ووضع هذا التفاعل والحوار على أرضية جديدة.
    En revanche, la coordination entre les diverses sections antidrogue du pays s'est améliorée et les efforts déployés pour traduire les trafiquants en justice se révèlent plus efficaces. UN وفي الجانب الإيجابي، قال إن التنسيق بين مختلف وحدات المخدرات في البلد قد تحسن، وأثبتت الجهود الرامية إلى محاكمة تجار المخدرات نجاحاً أكبر.
    Ceci servira tant de critère de leur efficacité que d'élément central d'analyse de la coordination entre les diverses institutions du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وسيكون هذا التقييم مقياسا لفعاليتها والعنصر الرئيسي في تحليل التنسيق بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Elle espère que les recommandations contribueront à renforcer la coordination entre les diverses institutions et à créer des synergies entre tous ceux qui s’occupent de la gestion de l’environnement. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تساعد تلك التوصيات على تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات وعلى قيام علاقات التآلف بين جميع المشاركين في اﻹدارة البيئية.
    Durant les débats, des progrès importants ont été réalisés sur la poursuite de la préparation du programme d’action pour le centenaire, de la première Conférence internationale de la paix et sur la coordination entre les diverses parties. UN وخلال هذه المناقشات أحرز تقدم ملموس في زيادة تطوير برنامج العمل للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام وفي التنسيق بين مختلف اﻷطراف المشتركة في تلك العملية.
    Les experts prennent acte des efforts consentis par la MONUC pour faciliter la coordination entre les diverses parties prenantes à la réforme des services de sécurité. UN ويلاحظ الخبراء جهود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتسهيل التنسيق بين مختلف الفاعلين في مساعدة إصلاح جهاز الأمن.
    :: La République de Moldova dispose-t-elle d'un organe spécialisé dans la lutte contre le terrorisme ou cette tâche incombe-t-elle à divers départements ou organismes? Dans ce dernier cas, comment la coordination entre les diverses entités est-elle effectuée? UN :: هل لدى جمهورية مولدوفا جهاز مختص بمكافحة الإرهاب، أم أن ذلك مسؤولية عدد من الإدارات أو الوكالات؟ وكيف يتم، في الحالة الأخيرة، التنسيق بين مختلف الكيانات؟
    Existe-t-il en Tanzanie un organe spécialisé dans la lutte contre le terrorisme ou est-ce là la responsabilité d'un certain nombre de services ou d'organismes? Dans ce dernier cas, comment est assurée la coordination entre les diverses entités? UN هل لتنزانيا هيئة متخصصة في مكافحة الإرهاب أم أن ذلك من مسؤوليات عدة إدارات أو وكالات، وإذا كان الأمر كذلك، كيف يحدث التنسيق بين مختلف الكيانات المعنية؟
    Il lui recommande également de renforcer la coordination entre les diverses institutions s'intéressant à la promotion de la femme et à l'égalité des sexes afin de garantir la prise en compte des sexospécificités dans tous les domaines et à tous les niveaux. UN كما توصيها أيضا بتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المعنية بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين لضمان أخذ التمايز بين الجنسين في الاعتبار في جميع المجالات وعلى كافة المستويات.
    Il s'inquiète aussi du fait que la coordination entre les diverses entités publiques nationales et locales s'occupant des droits de l'enfant dans l'État partie est insuffisante. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً بشأن عدم كفاية التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية الوطنية والمحلية العاملة في مجال حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures complémentaires pour renforcer la coordination entre les diverses institutions publiques qui s'occupent des droits de l'enfant tant au niveau national qu'au niveau local et de redoubler d'efforts pour resserrer la coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de ces questions. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات أخرى في سبيل تعزيز التنسيق بين مختلف هيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل على المستويين الوطني والمحلي، وأن تبذل مزيداً من الجهود لضمان التعاون بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures complémentaires pour renforcer la coordination entre les diverses institutions publiques qui s'occupent des droits de l'enfant tant au niveau national qu'au niveau local et de redoubler d'efforts pour resserrer la coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de ces questions. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات أخرى في سبيل تعزيز التنسيق بين مختلف هيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل على المستويين الوطني والمحلي، وأن تبذل مزيد من الجهود لضمان التعاون تعاوناً أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    la coordination entre les diverses institutions internationales s'est intensifiée, mais il conviendrait de la renforcer encore afin d'aider le Haut Représentant à continuer d'accomplir efficacement sa tâche. UN وجرى تكثيف التنسيق بين شتى المؤسسات الدولية، وإن كان من شأن زيادة توثيق التنسيق بقدر أكبر أن يساعد الممثل السامي على مواصلة تنفيذ ولايته تنفيذا فعالا.
    La complexité croissante des opérations plurifonctionnelles montre bien qu'il faut renforcer la coordination entre les diverses composantes, de même qu'entre les services et organismes de l'ONU. UN والتعقد المطرد للعمليات المتعددة التخصصات تحتم القيام بتعزيز التنسيق بين شتى عناصرها، إلى جانب الشعب الفرعية بالمنظمة.
    Les participants à la Conférence ont souligné la nécessité de mettre en place les structures nécessaires, de prévoir des colloques au niveau provincial et de renforcer la coordination entre les diverses entités actives dans la mise en oeuvre des droits de l'enfant. UN وقد شدد هذا المؤتمر على الحاجة إلى إنشاء الهياكل اللازمة والتخطيط لتنظيم حلقات تدارس على مستوى المقاطعات وتعزيز التنسيق بين شتى الكيانات المعنية بإعمال حقوق الطفل.
    De l'avis général, des réunions interorganisations épisodiques pourraient ne pas être suffisantes, et il fallait trouver un meilleur mécanisme pour assurer la coordination entre les diverses organisations et les divers programmes. UN وكان ثمة اتفاق عام على أن الاجتماعات المشتركــــة بين الوكـــــالات، والتي تتـــم من حين لآخر، قد لا تكون كافية، وأنه ينبغي توفير آلية أفضل لكفالة التنسيق فيما بين مختلف الوكالات والبرامج.
    Les réformes juridiques et judiciaires en cours visent à renforcer la coordination entre les diverses institutions qui interviennent dans l'administration de la justice afin d'établir un système judiciaire qui permette d'enraciner profondément l'état de droit et de défendre les principes constitutionnels susmentionnés. UN وترمي الإصلاحات القانونية والقضائية الجارية حاليا إلى تعزيز التنسيق فيما بين مختلف المؤسسات المشاركة في إقامة العدالة بغية وضع نظام قضائي يمكن سيادة القانون من أن تصبح متجذرة على نحو راسخ وأن تؤيد المبادئ الدستورية الآنفة الذكر.
    :: Voir le point 1 concernant l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1373 (2001) (rapport entre les lois fédérales sur la lutte contre le terrorisme et les lois nationales et provinciales ainsi que la coordination entre les diverses autorités chargées de leur application). UN :: انظر البند 1، بشأن الفقرة 1 (أ) من القرار 1373 (2001) (العلاقة بين القوانين الاتحادية المتصلة بمكافحة الإرهاب والولايات - المقاطعات البرازيلية، فضلا عن التنسيق فيما بين مختلف الوكالات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more