À cet égard, les principes de la coordination entre les donateurs et de la pleine participation des pays bénéficiaires pourraient améliorer les activités de coopération technique; | UN | وفي هذا الصدد فإن مبادئ التنسيق بين الجهات المانحة والملكية الكاملة من جانب البلدان المستفيدة يمكن أن تحسِّن أنشطة التعاون التقني؛ |
À cet égard, les principes de la coordination entre les donateurs et de la pleine participation des pays bénéficiaires pourraient améliorer les activités de coopération technique; | UN | وفي هذا الصدد فإن مبادئ التنسيق بين الجهات المانحة والملكية الكاملة من جانب البلدان المستفيدة يمكن أن تحسِّن أنشطة التعاون التقني؛ |
Elle a par ailleurs préconisé le renforcement de la coordination entre les donateurs lors des interventions après les crises. | UN | وطلبت المتحدثة باسم الوفد زيادة التنسيق بين المانحين عند الاستجابة في فترات ما بعد اﻷزمات. |
Ayant constaté que la coordination entre les donateurs ne fonctionnait pas bien en Afrique du Sud, elle a demandé l'avis du Fonds à ce sujet. | UN | وذكر الوفد نفسه أن التنسيق بين المانحين في جنوب أفريقيا لا يتم بشكل جيد على ما يبدو، ورحب بآراء الصندوق في هذا الشأن. |
On a également insisté sur la nécessité d'assurer la coordination entre les donateurs en ce qui concerne la fourniture d'assistance technique. | UN | وجرى التشديد على ضرورة ضمان التنسيق فيما بين الجهات المانحة في تقديم المساعدة التقنية. |
Par exemple, le Gouvernement éthiopien, avec divers donateurs, avait récemment testé une page d'accueil pour améliorer la coordination entre les donateurs et le Gouvernement. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرت حكومة إثيوبيا في اﻵونة اﻷخيرة تجربة رائدة، بالمشاركة مع عدة مانحين، لتجربة صفحة استقبال لتحسين التنسيق فيما بين المانحين والحكومة. |
Elles ont souligné l'importance de la coordination entre les donateurs et de la cohésion entre les organismes des Nations Unies. | UN | وشددت الوفود على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة وتوخي التجانس في منظومة الأمم المتحدة. |
Il a en outre insisté sur la nécessité de renforcer la coordination entre les donateurs en vue de réduire les coûts de transaction. | UN | وشدد أيضا على ضرورة زيادة التنسيق بين الجهات المانحة لتخفيض تكاليف العمليات. |
Il fallait notamment resserrer la coordination entre les donateurs et renforcer la collaboration internationale aux programmes tendant à lutter contre le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | ورأى ضرورة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة وتحسين التعاون الدولي في البرامج التي تتناول زوال الغابات وتدهورها. |
Il est également possible de réaliser des économies importantes en renforçant la coordination entre les donateurs et les partenaires de développement. | UN | ٢٩ - ويمكن أيضا تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف بتعزيز التنسيق بين الجهات المانحة والشركاء في التنمية. |
D'autres participants ont estimé que la coordination entre les donateurs n'était pas si importante après tout. | UN | وشعر آخرون أن التنسيق بين الجهات المانحة ليس بهذه الضرورة. |
Elle a par ailleurs préconisé le renforcement de la coordination entre les donateurs lors des interventions après les crises. | UN | وطلبت أيضا زيادة التنسيق بين المانحين لدى الاستجابة في فترات ما بعد اﻷزمات. |
L'intervenant a demandé à l'UNICEF de promouvoir la coordination entre les donateurs et les organisations des Nations Unies menant des activités dans ces domaines. | UN | وشجع المتحدث اليونيسيف على صياغة أنشطة التنسيق بين المانحين ومؤسسات الأمم المتحدة العاملة في هذه المجالات. |
Les ambassades et les spécialistes jouent un rôle important en facilitant la coordination entre les donateurs dans ce domaine. | UN | وثمة دور هام من جانب السفارات والخبراء الموضوعيين في مجال حفز التنسيق بين المانحين فيما يتصل بهذه القضايا. |
Le FMI a aussi fait beaucoup de progrès dans le domaine de la coordination entre les donateurs, en veillant à ce que les programmes du Fonds ne compromettent pas la participation des donateurs et leur stabilité. | UN | كما قطع الصندوق أشواطا طويلة في مجال التنسيق بين المانحين لكفالة عدم إخلال برامج الصندوق بمشاركة المانحين واستمرارها. |
L'établissement des coûts entraînés par la poursuite des OMD permettra d'améliorer la coordination entre les donateurs et de mieux plaider pour un allègement plus rapide de la dette. | UN | وسيساعد تقدير تكاليف الأهداف الإنمائية للألفية على تحسين التنسيق بين المانحين والدعوة لتخفيف عبء الديون بصورة أسرع. |
La nécessité d'accroître la coordination entre les donateurs et de délier l'aide a été soulignée. | UN | وتم التركيز على ضرورة زيادة التنسيق فيما بين الجهات المانحة المتعددة وعدم تقييد المعونة. |
la coordination entre les donateurs, le sentiment d’être pleinement responsable des mesures engagées et l’adoption de politiques intérieures rationnelles dans les pays bénéficiaires étaient autant de conditions nécessaires pour que l’assistance soit efficace et bien ciblée. | UN | ويشكل التنسيق فيما بين الجهات المانحة وكامل الملكية واعتماد سياسات محلية سليمة من جانب البلد المستفيد شروطاً ضرورية للمساعدة الفعالة والحسنة التوجيه إلى أهدافها. |
Par exemple, le Gouvernement éthiopien, avec divers donateurs, avait récemment testé une page d'accueil pour améliorer la coordination entre les donateurs et le Gouvernement. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرت حكومة إثيوبيا في اﻵونة اﻷخيرة تجربة رائدة، بالمشاركة مع عدة مانحين، لتجربة صفحة استقبال لتحسين التنسيق فيما بين المانحين والحكومة. |
Comme convenu lors de la réunion sur la coordination au Soudan, organisée aux Pays-Bas en avril 2003, la coordination entre les donateurs de capitaux devra intervenir dans le cadre du Forum des partenaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). | UN | 42 - وفقا لما تم التوصل إليه في اجتماع أعمال تنسيق في السودان المعقود في هولندا في نيسان/أبريل 2003 يجري في إطار منتدى الشركاء أوغاد الاضطلاع بأعمال التنسيق مع الجهات المانحة فيما يتعلق بما تقدمه من رؤوس أموال. |
La Norvège est un fervent adepte des mécanismes de financement conjoints, comme le Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan afin de renforcer le contrôle du processus par les Afghans et d'améliorer la coordination entre les donateurs. | UN | والنرويج مؤيد قوي لآليات التمويل المشترك مثل الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان وذلك لتعزيز الملكية الأفغانية وتحسين التنسيق مع المانحين. |
En faisant observer que la coordination entre les donateurs était de la plus haute importance, la délégation a demandé quelles stratégies étaient mises en place afin d'intensifier la coordination. | UN | ولاحظ ذلك الوفد أن تنسيق الجهات المانحة يتسم بأهمية كبرى، وسأل عن الاستراتيجيات الموضوعة لتكثيف عملية التنسيق. |
- Nécessité d'accroître la mobilisation des fonds et la coordination entre les donateurs | UN | - ضرورة تحسين جمع الأموال والتنسيق فيما بين الجهات المانحة |
L'attention s'est portée en particulier sur les questions en rapport avec la réforme de l'Organisation des Nations Unies et la coordination entre les donateurs. | UN | وأوليت عناية خاصة للمسائل المتصلة بإصلاح الأمم المتحدة والتنسيق مع المانحين. |
à la coordination entre les donateurs | UN | ٤ - دعم نظام المنسقين المقيمين للتنسيق بين المانحين |