De plus, bien que la structure institutionnelle s'améliore, le processus a été lent et la coordination entre les institutions et avec les parties prenantes n'est pas encore suffisamment solide. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، في حين تأخذ البنية المؤسسية في التحسن، اتسم ذلك التحسن بالبطء ولا يزال التنسيق بين المؤسسات ومع الشركاء المعنيين غير قوي بما فيه الكفاية. |
En écho à d'autres réponses, les organisations non gouvernementales ne se sont pas montrées favorables à la création de nouvelles institutions et ont prôné l'amélioration de la coordination entre les institutions existantes. | UN | ورددت المنظمات غير الحكومية ردودا أخرى بشأن عدم إنشاء مؤسسات جديدة وتحسين التنسيق بين المؤسسات القائمة. |
Une priorité de nos efforts pour mettre à profit la mondialisation consiste à renforcer la coordination entre les institutions spécialisées du système des Nations Unies aux fins de la diffusion à moindre coût des technologies de l'information. | UN | ومن الأولويات الأخرى في الجهود التي نبذلها من أجل تسخير العولمة ضرورة تعزيز التنسيق بين الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عملها من أجل كفالة نشر تكنولوجيا المعلومات بأقل تكلفة. |
La plupart des programmes ont une structure administrative verticale, leur propre budget et leur propre personnel, ce qui entrave la coordination entre les institutions et limite l'efficacité des programmes. | UN | وما زالت الهياكل اﻹدارية لمعظم البرامج رأسية الطابع وميزانياتها وملاكها مجزأة، وكلها عوامل تعوق إمكانية التنسيق فيما بين المؤسسات وتحد من فعالية البرامج. |
Le CAC approuve pleinement les initiatives tendant à renforcer encore la coopération et la coordination entre les institutions de formation. | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية تؤيد تماما المبادرات الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات التدريبية. |
À cela s'ajoute la difficulté d'assurer la coordination entre les institutions autonomes du secteur public. | UN | ومما يؤدي إلى المزيد من التعقيد في هذا الأمر الحاجة إلى كفالة التنسيق بين مؤسسات القطاع العام المستقلة. |
L'instance devrait assurer la coordination entre les institutions et les organes des Nations Unies, diffuser les informations et permettre l'accès à ces institutions et à ces organes. | UN | ورأوا أن يوفر المحفل التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها ويتيح المعلومات وإمكانية الوصول إليها. |
La réduction naturelle des effectifs et la coordination entre les institutions de sécurité continuent de faire sérieusement problème. | UN | وما زال تناقص عدد الأفراد ونقص التنسيق بين المؤسسات الأمنية من المجالات التي تشهد تحديات كبيرة. |
Renforcer les capacités nationales, notamment grâce à l'amélioration de la coordination entre les institutions nationales compétentes, afin de lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée conformément aux normes internationales relatives | UN | تعزيز القدرات الوطنية، بطرق من بينها تحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية من أجل التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بأساليب تتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان |
:: Resserrer la coordination entre les institutions nationales et les départements qui viennent d'être créés au sein des divers organes publiques chargés de la défense des droits de l'homme; | UN | :: تعزيز التنسيق بين المؤسسات الوطنية والدوائر المستحدثة ضمن هيئات الدولة المختلفة المعنية بحقوق الإنسان؛ |
L'OSS a recommandé d'améliorer la coordination entre les institutions africaines et entre différentes initiatives régionales. | UN | وقد دعا المرصد إلى تحسين التنسيق بين المؤسسات الأفريقية ومختلف المبادرات الإقليمية. |
Il faut renforcer la coordination entre les institutions pertinentes, y compris les organes de l'ONU. | UN | ويتعين تعزيز التنسيق بين المؤسسات ذات الصلة، بما فيها هيئات الأمم المتحدة. |
L'insuffisance de la coordination entre les institutions qui exécutent ces projets aux niveaux local, national et régional constitue un obstacle à la diffusion plus rapide et plus large de ces technologies sur le marché. | UN | ويمثل نقص التنسيق بين المؤسسات المنفذة لهذه المشاريع على الصُعُد المحلية والوطنية والإقليمية عائقا يحول دون التعجيل في نشر هذه التكنولوجيات على نطاق واسع في الأسواق. |
Observations générales au sujet de la coordination entre les institutions spécialisées des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | ملاحظات عامة بشأن التنسيق بين الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Observations générales au sujet de la coordination entre les institutions spécialisées des Nations Unies et l’Agence internationale de l’énergie atomique | UN | ملاحظات عامة بشأن التنسيق بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
La Division contribue à rendre plus durables les données de ces pays en renforçant la coordination entre les institutions et en améliorant la qualité des produits. | UN | وتساعد الشعبة على تعزيز الاستدامة في تلك البلدان عن طريق تقوية التنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري وتحسين جودة ما يتم إنتاجه. |
La région du Pacifique a été la première à s’efforcer de renforcer la coordination entre les institutions régionales et sous-régionales. | UN | ١٦ - بدأت تُبذل جهود في منطقة المحيط الهادئ من أجل تعزيز التنسيق فيما بين المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
La région du Pacifique a été la première à s’efforcer de renforcer la coordination entre les institutions régionales et sous-régionales. | UN | ٤٣ - بدأت تبذل في منطقة المحيط الهادئ الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق فيما بين المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Il a précisé quels seraient les domaines d'action, à savoir notamment la publication d'informations non financières, les questions déontologiques et la coordination entre les institutions. | UN | وسلَّط المتحدِّث الضوء على المجالات التي تستوجب المزيد من الإجراءات، وهي تشمل الإبلاغ عن البيانات غير المالية، والمسائل الأخلاقية، والتنسيق فيما بين المؤسسات. |
De plus, la coordination entre les institutions judiciaires s'améliorait grâce au Programme d'accès à la justice, qui contribuait à désengorger les prisons. | UN | كما يجري تحسين عملية التنسيق بين مؤسسات القضاء من خلال برنامج إتاحة الاحتكام إلى القضاء، وهو ما ساعد أيضاً على خفض حالات اكتظاظ السجون. |
Nous saluons toutes les initiatives qui visent à améliorer la coordination entre les institutions des Nations Unies et attendons avec intérêt le rapport de la Commission des stupéfiants sur le renforcement des activités des Nations Unies en matière de contrôle des drogues. | UN | ونرحب بكل المبادرات الرامية الى زيادة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة، ونتطلع الى تقرير لجنة المخدرات بشأن تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال مكافحـــة المخدرات. |
Le processus d'établissement du rapport a donné l'occasion à la Colombie d'entendre l'opinion des organisations sociales et des pouvoirs locaux, de renforcer la coordination entre les institutions, d'examiner les pratiques actuelles, de recenser les résultats obtenus et les lacunes et de planifier l'avenir immédiat. | UN | وأتاحت عملية تقديم التقارير لكولومبيا فرصة لسماع أصوات المنظمات الاجتماعية والسلطات المحلية وتعزيز التعاون بين المؤسسات والتعرف على ممارسات الاستعراض وتحديد الإنجازات وأوجه القصور والتخطيط للمستقبل القريب. |
La promotion du travail de production pour les femmes exige une action concertée de la part des départements ministériels, la coordination entre les institutions centrales et locales et les organismes publics et privés, ainsi que le partenariat avec la société civile. | UN | ويتطلب النهوض بالعمل الإنتاجي للمرأة اتخاذ عمل متضافر من جانب الوزارات الحكومية، والتنسيق بين المؤسسات المركزية والمحلية والوكالات العامة والخاصة، والمشاركة مع المجتمع المدني. |
Équipe spéciale mondiale chargée d'améliorer la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux | UN | فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين |