"la coordination et l'appui" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق والدعم
        
    • بالتنسيق والدعم
        
    • والتنسيق معها وتوفير الدعم
        
    Un facteur important est la coordination et l'appui qui existent sur le terrain. UN ولعل العامل المهم الذي يساعد في ذلك هو التنسيق والدعم في الميدان.
    Depuis 2007, ce dernier assure la coordination et l'appui technique des télécommunications d'urgence lors de toutes les grandes interventions d'urgence. UN وقد قام البرنامج منذ عام 2007 بتوفير التنسيق والدعم التقني في اتصالات الطوارئ في جميع حالات الطوارئ الكبيرة.
    Leurs recommandations, qui porteront notamment sur la nécessité d'améliorer la coordination et l'appui logistique à ces processus ainsi que sur la nécessité de donner des instructions précises aux commandants de l'UNITA dans les zones de cantonnement, seront examinées sous peu par la Commission conjointe. UN وستنظر اللجنة المشتركة عما قريب في تلك التوصيات التي تشمل ضرورة تحسين التنسيق والدعم السوقي للعمليتين اﻵنفتي الذكر باﻹضافة إلى ضرورة إصدار تعليمات محددة لقادة يونيتا في مناطق التجميع.
    Deux de ces demandes portent sur l'organisation et le déroulement des élections, 4 sur la vérification, 26 sur l'assistance technique, 9 sur la coordination et l'appui et 7 sur le suivi de la situation et l'établissement de rapports. UN ومن هذا المجموع يتصل طلبان بتنظيم وإجراء الانتخابات، و ٤ بالتحقق و ٢٦ بالمساعدة التقنية و ٩ بالتنسيق والدعم و ٧ بمتابعة الحالة وتقديم تقارير عنها.
    Sur le plan du développement, une coopération efficace exigeait la participation, la coordination et l'appui des gouvernements; l'UNOPS devait se préparer à gérer un volume de fonds moins important mais à offrir une plus grande gamme de services consultatifs de gestion, ce qui aiderait les partenaires à renforcer leurs capacités. UN ويتطلب التعاون الإنمائي الفعال مشاركة الحكومات والتنسيق معها وتوفير الدعم من قبلها؛ ويتعين على المكتب أن يتأهب لمستقبل يقوم فيه بإدارة حجم أصغر من الأموال مع تقديم المزيد من الخدمات الاستشارية الإدارية، التي ستساعد على زيادة بناء قدرات الشركاء.
    Nous invitons donc le système des Nations Unies, en collaboration avec d'autres parties prenantes, à renforcer la coordination et l'appui qu'il apporte aux petits États insulaires en développement désireux de mener une politique économique verte. UN ونناشد منظومة الأمم المتحدة أن تقوم، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية، بتعزيز التنسيق والدعم المقدَّم للدول الجزرية الصغيرة النامية التي ترغب في اتباع سياسات لخضرنة الاقتصاد.
    Nous invitons donc le système des Nations Unies à renforcer, en collaboration avec d'autres parties prenantes, la coordination et l'appui qu'il apporte aux petits États insulaires en développement désireux de mener une politique économique verte. UN ونناشد منظومة الأمم المتحدة أن تقوم، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية، بتعزيز التنسيق والدعم المقدَّم للدول الجزرية الصغيرة النامية التي ترغب في اتباع سياسات لخضرنة الاقتصاد.
    Nous invitons donc le système des Nations Unies à renforcer, en collaboration avec d'autres parties prenantes, la coordination et l'appui qu'il apporte aux petits États insulaires en développement désireux de mener une politique économique verte. UN ونناشد منظومة الأمم المتحدة أن تقوم، بالتعاون مع غيرها من الجهات المعنية، بتعزيز التنسيق والدعم المقدَّم للدول الجزرية الصغيرة النامية التي ترغب في اتباع سياسات لخضرنة الاقتصاد.
    Nous invitons donc le système des Nations Unies à renforcer, en collaboration avec d'autres parties prenantes, la coordination et l'appui qu'il apporte aux petits États insulaires en développement désireux de mener une politique économique verte. UN ونناشد منظومة الأمم المتحدة أن تقوم، بالتعاون مع غيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بتعزيز التنسيق والدعم المقدَّم للدول الجزرية الصغيرة النامية التي ترغب في اتباع سياسات لتحقيق الاقتصاد الأخضر.
    la coordination et l'appui des donateurs sont très importants. UN 19 - ومضي يقول إن التنسيق والدعم اللذان تقدمهما الجهات المانحة لهما أهمية بالغة.
    la coordination et l'appui des donateurs sont très importants. UN 19 - ومضي يقول إن التنسيق والدعم اللذان تقدمهما الجهات المانحة لهما أهمية بالغة.
    Un tel mécanisme intergouvernemental serait la principale entité de la communauté de l'information géospatiale qui assure la coordination et l'appui sur le plan mondial. UN وستكون هذه الآلية الحكومية العالمية بمثابة الكيان الأبرز في مجتمع المعلومات الجغرافية المكانية العالمية لتوفير التنسيق والدعم على الصعيد العالمي.
    66. Le Bureau pour la coordination de l'assistance humanitaire, qui relève du Département des affaires humanitaires du Secrétariat, a assuré la coordination et l'appui logistique nécessaires aux programmes humanitaires en Afghanistan. UN ٦٦ - قام مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان، تحت المسؤولية العامة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، بتوفير التنسيق والدعم السوقي للبرامج اﻹنسانية في أفغانستان.
    Depuis la création du Comité de déontologie des Nations Unies, en janvier 2008, le Directeur du Bureau de la déontologie en assure la direction fonctionnelle en sa qualité de Président du Comité et le Bureau, en tant que secrétariat du Comité, assure intégralement la coordination et l'appui technique. UN فمع إنشاء لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات في كانون الثاني/يناير 2008، يكفل مدير مكتب الأخلاقيات القيادة الوظيفية بصفته رئيس اللجنة، ويوفر المكتب التنسيق والدعم الفنيين الكاملين بصفته أمانة اللجنة.
    Afin d'améliorer la compréhension des exigences procédurales concernant le recours à ces centres, le HCR a publié des orientations internes au début de 2011 et a coopéré étroitement avec les pays accueillant ces centres pour renforcer la coordination et l'appui. UN وبغية تحسين فهم الشروط الإجرائية لاستخدام مرافق الطوارئ والإجلاء العابر، أصدرت المفوضية توجيهات داخلية في أوائل عام 2011، وتعاونت بصورة وثيقة مع البلدان المضيفة لمرافق الطوارئ والإجلاء العابر لزيادة تعزيز التنسيق والدعم.
    La Section assure la coordination et l'appui d'ensemble aux opérations de protection dans les deux principales régions concernées - Darfour et Sud-Soudan - et surveille et facilite le règlement approprié des problèmes de protection dans d'autres zones du Soudan. UN ويقدم القسم التنسيق والدعم عموما لجهود الاستجابة في مجال الحماية في المنطقتين اللتين تشكلان المصدر الرئيسي للقلق وهما دارفور وجنوب السودان، ويرصد وييسر استجابة ملائمة للشواغل المتعلقة بالحماية في مناطق أخرى من السودان.
    L'ONUCI a renforcé sa présence sur le terrain afin d'intensifier la coordination et l'appui au niveau local et d'apporter des réponses aux préoccupations en matière de sécurité, et elle a continué de s'employer à améliorer la protection des civils en mettant l'accent sur l'ouest du pays. UN وعززت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وجودها الميداني من أجل تعزيز التنسيق والدعم على المستويات المحلية ومعالجة الشواغل الأمنية، ومواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين مع التركيز على الجزء الغربي من البلد.
    Sur le plan du développement, une coopération efficace exigeait la participation, la coordination et l'appui des gouvernements; l'UNOPS devait se préparer à gérer un volume de fonds moins important mais à offrir une plus grande gamme de services consultatifs de gestion, ce qui aiderait les partenaires à renforcer leurs capacités. UN ويتطلب التعاون الإنمائي الفعال مشاركة الحكومات والتنسيق معها وتوفير الدعم من قبلها؛ ويتعين على المكتب أن يتأهب لمستقبل يقوم فيه بإدارة حجم أصغر من الأموال مع تقديم المزيد من الخدمات الاستشارية الإدارية، التي ستساعد على زيادة بناء قدرات الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more