"la coordination et l'intégration" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق والتكامل
        
    • والتنسيق والتكامل
        
    • تنسيق وتكامل
        
    • تنسيق وإدماج
        
    • التنسيق والإدماج
        
    • للتنسيق والتكامل
        
    la coordination et l'intégration des services s'en trouveraient améliorées et les enfants les plus pauvres et les plus marginalisés bénéficieraient d'une aide. UN ومن شأن البيانات الأفضل أن تساعد في تعزيز التنسيق والتكامل بين الخدمات وضمان الوصول إلى أفقر الأطفال وأشدهم تهميشا.
    Cela peut contribuer à faciliter la coordination et l'intégration des activités des Nations Unies qui concernent le thème de la déclaration ministérielle. UN ويساعد ذلك على تيسير التنسيق والتكامل في عمل منظومة الأمم المتحدة بشأن موضوع الإعلان الوزاري.
    En conséquence, la coordination et l’intégration des activités au sein du système des Nations Unies sont essentielles pour que toutes les initiatives en matière de maintien de la paix et de sécurité visent le même objectif. UN ونتيجة لذلك فإن التنسيق والتكامل من جانب منظومة اﻷمم المتحدة أساسيان لضمان وحدة الجهد في صون السلام واﻷمن.
    Le programme a entrepris sa restructuration afin d'améliorer sa gestion, la coordination et l'intégration avec d'autres agences opérationnelles. UN وبدأ البرنامج عملية ﻹعادة تشكيل بنيته تهدف إلى مزيد من تحسين اﻹدارة والتنسيق والتكامل مع الوكالات التشغيلية اﻷخرى.
    Afin de faciliter la coordination et l'intégration de la mise en oeuvre du programme, les secteurs ont été regroupés par grand thème. UN ولتسهيل تنسيق وتكامل تنفيذ البرامج، تم تجميع القطاعات في مجموعات مواضيعية.
    Le Programme de gouvernement pour 2011 comprend un engagement à améliorer la coordination et l'intégration de la prestation de services à cette communauté. UN ويشمل برنامج الحكومة لعام 2011 التزاماً بتحسين تنسيق وإدماج الخدمات المقدمة لجماعات الرُّحل.
    L'encadrement porte sur la coordination et l'intégration avec les services connexes. UN التوجيه الإداري المتاح يركز على التنسيق والتكامل مع الخدمات ذات الصلة
    73. S'il existe une unité de vues et un but commun, la coordination et l'intégration des activités opérationnelles de l'Organisation suivront tout naturellement. UN ٧٣ - طالما توفرت رؤية مشتركة وغرض مشترك، سيتحقق التنسيق والتكامل في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظمة.
    Les résultats auraient certes pu être plus probants si la coopération, la coordination et l'intégration au sein du système des Nations Unies avaient été meilleures et de nouveaux efforts sont nécessaires à cet égard. UN كان من الممكن أن تكون النتائج قاطعة أكثر لو كان التنسيق والتكامل داخل منظومة اﻷمم المتحدة في حالة أفضل، ولذلك من اللازم بذل جهود أخرى في هذا الصدد.
    C'est grâce à une orientation et à un objectif communs qu'il sera possible de garantir la coordination et l'intégration des activités opérationnelles. UN وإذا ما توافرت الرؤية المشتركة والغرض المشترك، يمكن ضمان تحقيق التنسيق والتكامل في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظمة.
    Elle a invité le Secrétaire général à prendre des mesures susceptibles d’améliorer la coordination des activités relatives aux océans et aux mers menées par le système des Nations Unies et de suggérer des initiatives visant à renforcer la coordination et l’intégration. UN ودعت اللجنة اﻷمين العام إلى اتخاذ إجراءات تكفل تحسين تنسيق عمل اﻷمم المتحدة في مجال المحيطات والبحار، وإلى اقتراح مبادرات لتحسين التنسيق والتكامل.
    Il importe donc que les mesures principales qui seront prises soulignent la coordination et l'intégration dans la mise en oeuvre des programmes — ce qui signifierait à son tour des relations de partenariat plus étroites avec les organisations non gouvernementales et la société civile. UN ولذلك من المهم أن تبرز اﻹجراءات الرئيسية المستقبلة التنسيق والتكامل فـــي تشغيل البرامـــج. وهـــذا من شأنه أن يعني مشاركة أقوى مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    la coordination et l'intégration des différents aspects des problèmes de développement font partie d'une longue tradition qui doit être redynamisée et axée davantage sur les priorités clés. UN ويستند التنسيق والتكامل فيما بين مختلف جوانب الشواغل الإنمائية إلى تقليد عريق، وهو تقليد يجب تفعيله وكفالة تركيزه بدرجة أكبر على الأولويات الإنمائية الرئيسية.
    Le besoin d'améliorer la coordination et l'intégration d'une gamme plus large d'activités nationales avait également motivé la mise en place de cadres réglementaires à l'échelle nationale. UN كما أتاحت ضرورة تحسين التنسيق والتكامل الوطنيين بين طائفة واسعة من الأنشطة الوطنية حوافز لصوغ أطر تنظيمية على الصعيد الوطني.
    Un groupe de travail conjoint a été créé afin d'améliorer la coordination et l'intégration des processus de planification et de superviser l'intégration des activités programmatiques de l'ONUCI et de l'équipe de pays. UN وأنشئت فرقة عمل مشتركة لتحسين التنسيق والتكامل بين عمليات التخطيط والإشراف على تحقيق التكامل في الأعمال البرنامجية بين البعثة والفريق القطري.
    Dans le programme de réforme qu'il a annoncé, le Secrétaire général a insisté sur la nécessité de développer la coordination et l'intégration dans ce domaine. Des éléments d'information devraient être fournis quant aux plans visant à harmoniser concepts et systèmes en matière de TIC. UN وبرنامج الأمين العام المتعلق بالإصلاح يشير إلى زيادة التنسيق والتكامل في الميدان، ومن الواجب أن تُقدم المعلومات اللازمة عن خطط تنسيق أنهج ونظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Département a indiqué que des progrès avaient été enregistrés en ce qui concerne les consultations, la coopération, la coordination et l'intégration des activités avec les autres départements, notamment dans les domaines de la planification, de la formation et de la gestion de l'information. UN وأفادت الإدارة بإحراز تقدم في التشاور والتعاون والتنسيق والتكامل داخل الإدارات وفيما بينها، لا سيما فيما يتعلق بالتخطيط، والتدريب وإدارة المعلومات.
    Brad Kieserman, responsable du service juridique de la Garde côtière américaine, a présenté quelques initiatives par le biais desquelles les États-Unis favorisent la coopération, la coordination et l'intégration des activités menées par les parties prenantes concernées pour assurer la sécurité maritime. UN ووصف براد كيسرمان، رئيس وحدة قانون العمليات في خفر سواحل الولايات المتحدة الأمريكية، بعض المبادرات التي تعمل الولايات المتحدة من خلالها على تعزيز التعاون والتنسيق والتكامل بين مختلف الجهات المعنية بالأمن البحري والسلامة البحرية.
    Les méthodes administratives comprennent la révision et la réduction des programmes et du personnel; la déréglementation et la réforme des règlements; la décentralisation, la déconcentration et la centralisation réalisées ensemble et non isolément ou l'une contre l'autre; la coordination et l'intégration des organisations administratives; et une meilleure organisation du travail administratif et des moyens d'information. UN وتشتمل اﻷساليب اﻹدارية على إجراء تعديلات وتخفيضات في البرامــــج والموظفين؛ ورفع القيود وإصلاح الضوابط واﻷخذ باللامركزية، وعدم التركيز والتركيز معا، دون انفراد ودون تضاد؛ والتنسيق والتكامل بين التنظيمات اﻹدارية وتحسين تنظيم العمل اﻹداري ونظم المعلومات.
    Pour terminer, il convient de souligner l'importance que revêtent la coordination et l'intégration des efforts déployés par des entités régionales et par le système des Nations Unies en tant que catalyseurs d'une coopération internationale efficace et utile dont le but est de satisfaire les aspirations de notre peuple et d'assurer son développement. UN ختاما، نؤكد على أهمية تنسيق وتكامل الجهود التي تبذلها الكيانات اﻹقليمية ومنظومة اﻷمم المتحدة باعتبارها حافزا على تحقيق تعاون دولي فعال ومفيد بغرض تحقيق تنمية شعوبنا وتلبية أمانيها.
    b) Du nombre de pays ayant un système durable de statistiques agricoles à travers la coordination et l'intégration de l'agriculture dans les systèmes statistiques nationaux; UN (ب) عدد البلدان التي لديها نظام مستدام للإحصاءات الزراعية من خلال تنسيق وإدماج الزراعة في النظم الإحصائية الوطنية؛
    71. Pour surmonter un certain nombre d'obstacles, les participants ont recensé les possibilités de renforcer la coordination et l'intégration. UN 71- وللتغلب على بعض الحواجز، حدد المشاركون فرصاً لتعزيز التنسيق والإدماج.
    Il est nécessaire d'établir un cadre pour la coordination et l'intégration, en tirant parti des méthodologies existantes, en développant l'échange d'informations et en reliant les activités en cours. UN ويتعين وضع إطار للتنسيق والتكامل اعتمادا على المنهجيات القائمة وزيادة تبادل المعلومات والربط بين الأنشطة الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more