Certains ont toutefois estimé que la multiplication du nombre de comités des sanctions nécessiterait de renforcer la coordination et la cohérence. | UN | بيد أن وجود عدد أكبر من لجان الجزاءات يجعل البعض يعتقدون بوجود ضرورة لمزيد من التنسيق والاتساق. |
Les recommandations qui découleront de ce séminaire devraient permettre de renforcer la coordination et la cohérence entre les parties prenantes. | UN | وينبغي أن توفر التوصيات التي ستتمخض عنها تلك الندوة الأساس لتعزيز التنسيق والاتساق بين أصحاب المصلحة. |
Cette méthode a contribué à accroître l'intérêt que présentent les travaux du Corps commun pour la coordination et la cohérence à l'échelle du système. | UN | وقد ساهمت هذه المنهجية في كفالة تعزيز الصلة بين عمل الوحدة وهدف تحقيق التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة. |
Le regroupement effectif des fonctions et des moyens des quatre entités existantes sein d'une nouvelle structure facilite la coordination et la cohérence. | UN | ومن شأن الجمع بفعالية بين مهام وأصول هذه الكيانات الأربعة في هيكل جديد أن يُسهل التنسيق والتماسك. |
Leurs déclarations et leurs stratégies communes témoignent d'une volonté de renforcer la coordination et la cohérence de leur action à l'échelle régionale. | UN | ويتجلى في إعلاناتها واستراتيجياتها المشتركة ارتفاع مستوى التنسيق والترابط على الصعيد الإقليمي. |
Le CCS favorise la coordination et la cohérence sur tout un éventail de questions de fond et de gestion. | UN | ويتولى المجلس زيادة دعم التنسيق والاتساق بشأن مجموعة كبيرة من القضايا الأساسية والإدارية. |
Le travail de l'Équipe devra s'intégrer aux efforts des pays en matière d'état de droit et renforcer la coordination et la cohérence d'ensemble. | UN | ويتعين إدماج عمل الفريق في جهود سيادة القانون القائمة في البلدان، وأن يعزز التنسيق والاتساق عموماً. |
Le CCS favorise la coordination et la cohérence sur tout un éventail de questions de fond et de gestion. | UN | ويتولى المجلس زيادة دعم التنسيق والاتساق بشأن مجموعة كبيرة من القضايا الأساسية والإدارية. |
L'Organisation des Nations Unies doit donc renforcer son rôle en améliorant la coordination et la cohérence. | UN | لذلك، ينبغي أن تقوي الأمم المتحدة دورها في مجال تحسين التنسيق والاتساق. |
Il convient de renforcer la coordination et la cohérence au sein du système des Nations Unies. | UN | إذ ينبغي بالتأكيد دعم التنسيق والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Il invite également les États d'Afrique centrale à améliorer l'efficacité, la coordination et la cohérence des organisations sous-régionales, avec l'appui du système des Nations Unies. | UN | ويدعو بلدان أفريقيا الوسطى، بدعم من الأمم المتحدة، إلى زيادة فعالية أنشطة المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا الوسطى وكفالة المزيد من التنسيق والاتساق فيما بينها. |
Des exemples comme celui-ci confortent l'idée selon laquelle la coordination et la cohérence des politiques de la concurrence, des politiques de protection des consommateurs et des politiques réglementaires sont essentielles. | UN | وتعزز هذه الأمثلة الرأي القائل بأهمية التنسيق والاتساق بين سياسات المنافسة والمستهلك والسياسات التنظيمية. |
Étant donné la complexité et le caractère transversal du concept, il est essentiel d'améliorer la coordination et la cohérence des activités visant à promouvoir l'état de droit. | UN | ونظرا إلى تعقّد طابع المفهوم الشامل لعدّة مجالات، فقد دعا إلى زيادة التنسيق والاتساق في الجهود المبذولة من أجل تعزيزه. |
L'importance du programme pour la coordination et la cohérence des activités du système des Nations Unies a été soulignée. | UN | وجرى التأكيد على أهمية دور البرنامج فيما يتعلّق بأنشطة التنسيق والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Il faut redoubler d'efforts afin d'améliorer la coordination et la cohérence des activités des acteurs humanitaires. | UN | وتوجد حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز التنسيق والتماسك بين الجهات الفاعلة في ميدان المساعدة الإنسانية. |
Fonds d'affectation spéciale pour la coordination et la cohérence des activités du Groupe de l'état de droit | UN | الصندوق الاستئماني لدعم التنسيق والتماسك في وحدة سيادة القانون |
Les efforts en vue d'assurer la coordination et la cohérence de ces initiatives y ont tenu une place centrale. | UN | وتصدرت هذه المبادرات الجهود المبذولة لكفالة التنسيق والترابط. |
la coordination et la cohérence sont essentielles pour fournir de manière plus rationnelle et efficace une assistance en matière de renforcement des capacités. | UN | والتنسيق والاتساق أمران أساسيان لتبسيط تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات وتحسينه. |
:: Il est essentiel d'assurer la coordination et la cohérence de l'action concernant les déterminants sociaux; | UN | :: من الضروري ضمان تنسيق واتساق الإجراءات المتعلقة بالمحددات الاجتماعية |
Tableau 1.33 Objectif de l'Organisation : Appuyer la coordination et la cohérence des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit | UN | هدف المنظمة: دعم التنسيق والتجانس بصفة عامة في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون |
Cela devrait être fait en conformité avec les priorités définies par chaque gouvernement — en particulier dans les pays en développement — pour assurer la coordination et la cohérence nécessaires entre les initiatives internationales et celles des gouvernements concernés. | UN | وينبغي أن يجري هذا وفقا لﻷولـــويات التــي وضعتها فرادى الحكومات - لا سيما في البلدان النامية - حتى يقوم تنسيق وتماسك بين الجهود الدولية والجهود التي تبذلها الحكومات المعنية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de renforcer la coordination et la cohérence de la législation afin de faciliter la mise en œuvre de la Convention. | UN | كما توصي الدولةَ الطرفَ بأن تعزز التنسيق واتساق القوانين لدعم تنفيذ الاتفاقية. |
De notre point de vue, en renforçant la coordination et la cohérence entre les activités du Fonds et celles de la Commission, de meilleurs résultats pourraient être obtenus en la matière. | UN | ونرى أن زيادة التنسيق والتلاحم بين أنشطة الصندوق وأنشطة اللجنة يمكن أن تثمر عن نتائج أفضل في هذا المجال. |
Le Comité administratif de coordination joue un rôle central pour améliorer la coordination et la cohérence dans le fonctionnement du système des Nations Unies et les participants se sont félicités des efforts réalisés sous la direction du Secrétaire général pour renforcer son rôle. | UN | ورئي الترحيب بدور لجنة التنسيق اﻹدارية المركزي في مجال إحداث التنسيق والانسجام على وجه أفضل في مجال أداء منظومة اﻷمم المتحدة لدورها والجهود الجارية تحت قيادة اﻷمين العام لتعزيز دورها. |
Il faut examiner de manière plus systématique l'impact de nos efforts sur la vie des enfants que nous espérons protéger, en réfléchissant en permanence à des moyens de faire mieux, notamment en prenant de nouvelles mesures pour renforcer la coordination et la cohérence de l'action de la communauté internationale dans des domaines si vastes et si complexes. | UN | ولا بد من دراسة أكثر منهجية تتولى فحص الأثر الناجم عن جهودنا بالنسبة لحياة الأطفال الذين نأمل في حمايتهم، في إطار تقييم مستمر للكيفية التي يمكن بها تحسين أدائنا. بما في ذلك اتخاذ مزيد من الخطوات الرامية إلى المزيد من تعزيز التنسيق والتكامل بين ما يبذل من جهود على صعيد المجتمع الدولي بأسره في مثل هذه القضايا الشاملة والصعبة المراس. |
L'encadrement humanitaire est également essentiel pour améliorer la coordination et la cohérence de l'aide humanitaire internationale. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعد قيادة العمل الإنساني ضرورية لضمان تنسيق وترابط أكبر في المساعدة الإنسانية الدولية. |
39. Nous décidons de garder à l'examen la mise en œuvre de la présente déclaration, notamment par l'intermédiaire des organes subsidiaires du Conseil économique et social, et nous soulignons que le Conseil devrait assurer la coordination et la cohérence des programmes pertinents des organismes des Nations Unies. | UN | ' ' 39 - نقرّر إبقاء تنفيذ هذا الإعلان قيد الاستعراض، بما في ذلك من خلال هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الفرعية، ونؤكد أنه على المجلس أن يسهر على تناسق وتماسك برامج كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
43. Pour appuyer la coordination et la cohérence des activités législatives des institutions nationales, un certain nombre d'États, notamment la Lituanie, la Serbie et la Slovénie, ont souligné le rôle de leurs organes de prévention de la corruption dans le suivi de l'élaboration des lois. | UN | 43- ودعماً للتنسيق والاتساق فيما يخص الأنشطة التشريعية لدى المؤسسات الوطنية، بيَّن عددٌ من الدول، ومنها سلوفينيا وصربيا وليتوانيا، دورَ هيئاتها المسؤولة عن منع الفساد في رصد مشاريع التشريعات. |
Bien sûr, nous appuyons toutes mesures, bilatérales ou multilatérales, visant à accroître l'efficacité, la coordination et la cohérence de l'aide. | UN | وبطبيعة الحال، نحن نؤيد أي تدبير، ثنائي أو متعدد الأطراف، من شأنه أن يعزز فعالية المعونة وتنسيقها واتساقها. |