"la coordination et la coopération dans" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق والتعاون في
        
    • والتنسيق والتعاون في
        
    • بالتنسيق والتعاون في
        
    • التنسيق والتعاون بشأن
        
    • للتنسيق والتعاون في
        
    À cet égard, nous applaudissons les efforts soulignés dans le projet de résolution visant à améliorer la coordination et la coopération dans la gestion des océans. UN وفي هذا الخصوص، نحيي الجهود المذكورة في مشروع القرار لتعزيز التنسيق والتعاون في إدارة المحيطات.
    Ils n'ont ménagé aucun effort pour construire et renforcer la coordination et la coopération dans leur région et avec d'autres régions à cette fin. UN ولم تدخر جهدا من أجل بناء وتعزيز التنسيق والتعاون في منطقتها ومع سائر المناطق تحقيقا لتلك الغاية.
    la coordination et la coopération dans le cadre du Plan d'action de la Barbade de 1996 sur le contrôle des drogues ont été renforcées. UN وجرت زيادة تعزيز التنسيق والتعاون في سياق خطة عمل بربادوس لمكافحة المخدرات لعام ١٩٩٦.
    Généraliser la prise en compte des questions autochtones et améliorer la coordination et la coopération dans ce domaine sont au cœur du mandat de l'Instance. UN ويعد تعميم مراعاة قضايا الشعوب الأصلية والتنسيق والتعاون في هذا المجال من صميم ولاية المنتدى الدائم.
    Nombre des pays en développement manquaient encore d'expérience et de connaissances dans des domaines comme le calcul des primes, l'organisation de la réassurance, etc. La Commission pourrait encourager les échanges, la coordination et la coopération dans ce secteur. UN ولا يزال كثير من البلدان يفتقر إلى التجربة والمعرفة في ميادين مثل كيفية تحديد اﻷسعار المناسبة، وكيفية إعادة التأمين، وما إلى ذلك. وتستطيع اللجنة أن تعزز التبادل والتنسيق والتعاون في هذا المجال.
    Le Haut Commissaire est disposé à examiner avec toutes les Parties intéressées les mesures concrètes qui pourraient être prises pour accroître la coordination et la coopération dans ce domaine et pour renforcer, de façon cohérente, la capacité d'action des organismes des Nations Unies. UN إن المفوض السامي على استعداد ﻷن يستكشف مع كل اﻷطراف المعنية الخطوات العملية للنهوض بالتنسيق والتعاون في هذا المجال ولتدعيم قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على العمل بطريقة مترابطة.
    L'application de la recommandation ci-après devrait permettre d'améliorer la coordination et la coopération dans la mise en œuvre des activités de la CNUCED. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يؤدي إلى تحسين التنسيق والتعاون في إنجاز أعمال الأونكتاد.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer la coordination et la coopération dans le domaine de l'aide humanitaire et de la gestion des catastrophes. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم التنسيق والتعاون في مجال المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer la coordination et la coopération dans le domaine de l'aide humanitaire et de la gestion des catastrophes. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer la coordination et la coopération dans le domaine de l'aide humanitaire et de la gestion des catastrophes. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم التنسيق والتعاون في مجال المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث.
    Il s'attache à réduire les activités qui font double emploi et favorise la coordination et la coopération dans ce domaine. UN ويعمل المكتب على الحد من ازدواجية الجهود وعلى تعزيز التنسيق والتعاون في ذلك المجال.
    11. Un programme visant à développer la coordination et la coopération dans le domaine des communications et des médias. UN ١١ - برنامج لتنمية التنسيق والتعاون في ميدان الاتصالات ووسائط اﻹعلام.
    Le représentant de la Commission y a fait un exposé décrivant le rôle que la CESAO joue au niveau régional dans le secteur de l'eau et soulignant l'importance que revêtent la coordination et la coopération dans certains domaines liés aux ressources en eau. UN وقدم ممثل اللجنة ورقة تتضمن وثصفا لدور اﻷسكوا في قطاع المياه في المنطقة وتؤكد على أهمية التنسيق والتعاون في مجالات محددة تتصل بالموارد المائية.
    Celui-ci oeuvre également à la mise en place d'un groupe de travail interinstitutions permanent, composé de représentants des pouvoirs publics et d'ONG, en vue de promouvoir la coordination et la coopération dans l'élaboration d'une politique en matière d'admission des réfugiés aux Etats-Unis. UN وتعمل المفوضية أيضا على إنشاء فريق عامل دائم مشترك بين الوكالات يشمل ممثلين حكوميين وغير حكوميين لتشجيع التنسيق والتعاون في صياغة السياسات لقبول اللاجئين في الولايات المتحدة.
    Une des principales fonctions de cette base de données sera de faciliter et d'encourager la coordination et la coopération dans le domaine des besoins en matière de contraception, aussi bien parmi les organismes donateurs qu'entre ceux-ci et les gouvernements. UN وستكون إحدى المهام الرئيسية لقاعدة البيانات هي تيسير وتشجيع التنسيق والتعاون في مجال الاحتياجات من وسائل منع الحمل، سواء فيما بين الوكالات المانحة نفسها، أو بين الوكالات المانحة والحكومات.
    Elle a par ailleurs recommandé que la coordination et la coopération dans le domaine de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer soient l'un des principaux thèmes examinés lors de la deuxième réunion du Processus consultatif. UN وأوصت الجمعية العامة كذلك بأن يكون التنسيق والتعاون في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر أحد مجالي التركيز اللذين سيجري بحثهما في الاجتماع الثاني للعملية التشاورية.
    Ce document prévoit que des consultations périodiques auront lieu entre les représentants désignés des deux organisations, afin de renforcer la coordination et la coopération dans les domaines susmentionnés. UN ووفقا لمذكرة التفاهم، سيجري عقد مشاورات دورية بين المسؤولين الذين تكلفهم المنظمتان من أجل تعزيز التنسيق والتعاون في الميادين المذكورة آنفا.
    Au sein du système des Nations Unies, le Conseil économique et social avait un rôle critique à jouer, notamment dans le cadre de sa réunion spéciale de haut niveau, pour accroître la cohérence, la coordination et la coopération dans ce domaine. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور بالغ الأهمية في زيادة الاتساق والتنسيق والتعاون في هذا الصدد، بطرق منها الاجتماع الخاص الرفيع المستوى.
    Les principales parties prenantes institutionnelles sont convenues, quant à elles, de faciliter l'application du Consensus de Monterrey en renforçant la cohérence, la coordination et la coopération dans la mise en œuvre des politiques internationales de développement. UN ووافقت المؤسسات الكبرى صاحبة المصلحة على تيسير توافق آراء مونتيري عن طريق زيادة التساوق والتنسيق والتعاون في تنفيذ السياسات الإنمائية الدولية.
    3. Réaffirme en outre le rôle qu'il joue en tant qu'organe chargé de promouvoir la cohérence, la coordination et la coopération dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha, et instance ouverte aux multiples parties prenantes ; UN 3 - يؤكد من جديد دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة وكمنتدى تشارك فيه الجهات الفاعلة المتعددة؛
    Des représentants de haut niveau des organes compétents de tous les États membres de l'Organisation ont participé cette année à des réunions sur la coordination et la coopération dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. UN وعُقدت هذه السنة اجتماعات مع مسؤولين رفيعي المستوى من الهيئات المختصة لجميع الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون المعنية بالتنسيق والتعاون في مجال مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف.
    S'agissant des orientations futures, la présente note propose des solutions en vue d'améliorer encore la coordination et la coopération dans le domaine des forêts. UN وتبرز هذه المذكرة التوجهات المستقبلية فتطرح بعض الخيارات حول مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بشأن الغابات.
    La section I.A relève l'inadéquation des cadres législatifs tant nationaux qu'internationaux comme base pour la coordination et la coopération dans les affaires d'insolvabilité internationale et la section I.B passe en revue différentes initiatives internationales à cet égard. UN وإن الفرع الأول - ألف يلاحظ قصور كل من الإطارين التشريعيين الداخلي والدولي كأساس للتنسيق والتعاون في مضمار الإعسار عبر الحدود ويستعرض الباب الثاني-باء شتى المبادرات الدولية في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more