"la coordination et la coopération entre les" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق والتعاون بين
        
    • التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات
        
    • والتنسيق والتعاون بين
        
    • للتنسيق والتعاون فيما بين
        
    • والتنسيق والتعاون فيما بين
        
    • التنسيق والتعاون المشتركين بين الوكالات في
        
    Le Japon participe également à un comité spécial de liaison pour assurer la coordination et la coopération entre les donateurs. UN واليابان منضمة أيضا الى لجنة اتصال متخصصة لضمان التنسيق والتعاون بين المانحين.
    Ma délégation appuiera toute action accrue visant à renforcer la coordination et la coopération entre les principaux organes des Nations Unies. UN وسيؤيد وفدي الجهود المكثفة لتعزيز التنسيق والتعاون بين الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    La mise en œuvre de la recommandation suivante renforcera la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies. UN وسيعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    la coordination et la coopération entre les mécanismes, instruments et processus en place pour la gestion des produits chimiques doivent être élargies. UN ويجب تعزيز التنسيق والتعاون بين ما يتوفر من آليات وصكوك وعمليات في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    La mise en œuvre de la recommandation suivante renforcera la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies. UN وسيعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    L'application de la recommandation ci-après devrait contribuer à renforcer la coordination et la coopération entre les organismes du système des Nations Unies. UN وسيعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين منظومة مؤسسات الأمم المتحدة.
    À Chypre, la coordination et la coopération entre les divers organismes se font facilement. UN إن التنسيق والتعاون بين مختلف السلطات يتم بسهولة في قبرص.
    Mais la coordination et la coopération entre les organisations internationales devraient dépasser la gestion des crises pour s'intéresser à la prévention des conflits par l'édification de démocraties, d'économies et de sociétés solides. UN إلا أن التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية ينبغي أن يمتد إلى أبعد من إدارة الأزمات ليصل إلى المنع المبكر لنشوب الصراعات، وذلك من خلال بناء ديمقراطيات قوية واقتصادات قوية ومجتمعات قوية.
    La nécessité d'amplifier la coordination et la coopération entre les différents fonctionnaires assurant le service des mandats thématiques et des mandats de pays a également été soulignée. UN كما شدد على زيادة التنسيق والتعاون بين ولايات تخديم الموظفين والولايات المواضيعية والولايات الخاصة ببلدان محددة.
    La centralisation des renseignements et le déploiement d'effectifs dans le cadre d'équipes opérationnelles mixtes avaient permis de renforcer la coordination et la coopération entre les différents services et d'accroître leur efficacité; UN وقد أدى تقاسم المعلومات وتوزيع الموظفين في فرق عملياتية مشتركة إلى زيادة التنسيق والتعاون بين الأجهزة وزيادة فعاليتها؛
    Une autre délégation a souligné que la coordination et la coopération entre les organismes multilatéraux et les organismes bilatéraux était indispensable. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة التنسيق والتعاون بين الوكالات المتعددة اﻷطراف والوكالات الثنائية.
    Il convient d'améliorer la coordination et la coopération entre les divers organes de contrôle et de donner suite aux recommandations et aux conclusions qu'ils formulent. UN ومن المناسب تحسين التنسيق والتعاون بين شتى أجهزة المراقبة ومتابعة التوصيات والنتائج التي تتوصل إليها.
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait permettre de renforcer la coordination et la coopération entre les entités du système des Nations Unies. UN ويُتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين كيانات الأمم المتحدة.
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait contribuer à améliorer la coordination et la coopération entre les représentants du personnel et ceux de l'Administration. UN ومن المتوقَّع أن يؤدِّي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين ممثِّلي الموظفين وممثِّلي الإدارة.
    L'application de la recommandation ci-après devrait contribuer à renforcer la coordination et la coopération entre les organismes du système des Nations Unies. UN وسيعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين منظومة مؤسسات الأمم المتحدة.
    Un renforcement de la coordination et la coopération entre les organes compétents de l'Organisation contribuerait considérablement à améliorer les régimes de sanctions. UN وسيؤدي تعزيز التنسيق والتعاون بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى المساعدة كثيراً في تحسين نظام الجزاءات.
    3. Souligne la nécessité de développer la coordination et la coopération entre les centres de recherche et de formation de l'Université; UN ٣ - تشدد على ضرورة المضي في تعزيز التنسيق والتعاون بين مراكز البحوث ومراكز التدريب بالجامعة؛
    Elle a prié le Secrétaire général de renforcer la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies grâce à l'élaboration et à la mise en oeuvre de méthodes communes et de programmes de collaboration. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام تعزيز التنسيق والتعاون بين مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة بإعداد وتنفيذ نهج مشتركة وبرامج تعاونية.
    Le Comité consultatif souligne également l'importance qu'il y a à renforcer la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies, afin de tirer pleinement parti des possibilités qui s'offrent pour faire des économies et obtenir des gains d'efficacité notables. UN كما تركز اللجنة الاستشارية على ضرورة تكثيف التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل استغلال الإمكانات استغلالاً تاماً لتحقيق وفورات وزيادة الكفاءة بدرجة كبيرة.
    Améliorer la cohérence, la coordination et la coopération entre les organisations du système des Nations Unies opérant aux niveaux régional et sous-régional UN ألف- تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي
    Il s'agit d'évaluer les effets cumulés de plusieurs programmes ayant des buts et objectifs communs ainsi que la coordination et la coopération entre les différents programmes des Nations Unies. UN وبتركيزها على موضوع واحد، تقدر التقييمات الموضوعية الآثار المتراكمة للبرامج المتعددة ذات الأهداف والأغراض المشتركة، كما توفر تقييما للتنسيق والتعاون فيما بين البرامج المختلفة التابعة للأمم المتحدة.
    La National Joint Terrorism Task Force (NJTTF) a été créée pour améliorer la communication, la coordination et la coopération entre les services de détection et de répression des niveaux fédéral, des États, local et tribal. UN وأنشئ فريق العمل الوطني المشترك المعني بالإرهاب لتعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون فيما بين هيئات إنفاذ القانون على المستوى الاتحادي ومستوى كل ولاية وعلى المستوى المحلي والمستوى القبلي.
    31.31 Ce chapitre rend désormais compte de l'ensemble des activités d'appui au Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination (CCS) visant à promouvoir la coordination et la coopération entre les organisations du système des Nations Unies, et les ressources connexes nécessaires. UN 31-31 يرد تحت هذا الباب الآن عرض لكامل الأنشطة المضطلع بها بغية دعم مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في تعزيز التنسيق والتعاون المشتركين بين الوكالات في المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة، وللاحتياجات ذات الصلة من الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more