La TAFREN avait un mandat plus modeste dont l'accent était sur la coordination et la planification. | UN | أما وكالة إعادة البناء والتنمية السريلانكية، فأسندت إليها مهام أكثر تواضعا، مع التشديد على عمليتي التنسيق والتخطيط. |
Le Groupe facilite également la coordination et la planification des activités menées par les différents organismes des Nations Unies à l'appui de la Mission et la communication entre ces entités. | UN | وييسر الفريق أيضا التنسيق والتخطيط والاتصال ما بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة بما يدعم تلك البعثة. |
Le Groupe de la communication et le Comité des publications sont chargés de faciliter la coordination et la planification internes. | UN | ويتولى فريق الاتصالات ولجنة المنشورات تيسير عملية التنسيق والتخطيط على الصعيد الداخلي. |
Des réunions trimestrielles avec le Contrôleur du HCR ont été organisées afin de renforcer la coordination et la planification des activités d'audit. | UN | وعقدت اجتماعات فصلية شارك فيها المراقب المالي للمفوضية لتعزيز تنسيق وتخطيط عملية مراجعة الحسابات. |
Avec l’appui du PNUD et d’autres donateurs, plusieurs ateliers sur la coordination et la planification décentralisée ont été organisés afin de préciser les politiques et les objectifs souhaitables dans ce domaine. | UN | وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من المانحين، نظم عدد من حلقات العمل المتعلقة بالتنسيق والتخطيط اللامركزي للمساعدة على إيضاح سياسات الحكومة وتوقعاتها في هذا المجال. |
L'accent sera mis sur la composante distribution et sur le lien entre la nutrition et d'autres activités en rapport avec l'aide alimentaire, telles que l'évaluation, l'enregistrement, la coordination et la planification. | UN | وسيتم التركيز فيهما على عنصر التوزيع والصلة بين التغذية وغيرها من اﻷنشطة المتصلة باﻷغذية مثل التقييم والتسجيل والتنسيق والتخطيط. |
Compte tenu des efforts en cours pour renforcer la coordination et la planification dans le domaine de la coopération technique, le Service de la coopération technique devrait, tant que le dispositif actuel est applicable, participer aux réunions interdivisions. | UN | وينبغي لدائرة التعاون التقني، اعتباراً للجهود الجارية من أجل تحسين التنسيق والتخطيط في مجال التعاون التقني وما دام الوضع على ما هو عليه، أن تشارك في الاجتماعات المشتركة بين الشُّعب. |
La composante en question a été créée avec pour mission d'organiser la coordination et la planification stratégique pour tout ce qui touche la sécurité et les organismes chargés de faire appliquer la loi. | UN | وأنشئت الركيزة بهدف النهوض بمهام التنسيق والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بأجهزة الأمن وإنفاذ القانون |
Un autre moyen de gagner du temps consisterait à renforcer la coordination et la planification des autres phases de la procédure. | UN | ويرى أنه يمكن بدلاً من ذلك توفير الوقت من خلال تحسين التنسيق والتخطيط في مراحل أخرى من العملية. |
la coordination et la planification efficaces de toutes les activités antimines seront essentielles si nous voulons atteindre les objectifs énoncés dans la Convention. | UN | وأن التنسيق والتخطيط بصورة فعالة لجميع اﻷنشطة المتصلة باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام ستكون لهما أهمية حاسمة إذا أردنا أن نحقق اﻷهداف المحددة فــي الاتفاقيــة. |
La MANUA est un arbitre neutre plutôt qu'un partenaire d'exécution, ce qui a également facilité la coordination et la planification entre les donateurs, les organisations non gouvernementales internationales et les institutions nationales. | UN | وقد ساعد موقف البعثة أيضا، بوصفها حكما محايدا لا شريكا من شركاء التنفيذ، في تيسير جهود التنسيق والتخطيط المشترك من المانحين والمنظمات الدولية غير الحكومية وعلى الصعيد الوطني. |
Préparation et exécution de 2 programmes de formation sur les questions humanitaires, en ce qui concerne notamment la coordination et la planification des mesures d'urgence, à l'intention de représentants des pouvoirs publics, d'organisations non gouvernementales et d'organismes des Nations Unies (15 participants par programme) | UN | تخطيط وتنفيذ برنامجين تدريبيين عن القضايا الإنسانية، بما في ذلك التنسيق والتخطيط لمواجهة الطوارئ، لفائدة 15 مشاركا لكل برنامج تدريبي من الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة |
:: Préparation et exécution de 2 programmes de formation sur les questions humanitaires, en ce qui concerne notamment la coordination et la planification des mesures d'urgence, à l'intention de représentants des pouvoirs publics, d'organisations non gouvernementales et d'organismes des Nations Unies (15 participants par programme) | UN | :: تخطيط وتنفيذ برنامجين تدريبيين عن القضايا الإنسانية، بما في ذلك التنسيق والتخطيط لمواجهة الطوارئ، لفائدة 15 مشاركا لكل برنامج تدريبي من الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة |
la coordination et la planification conjointes portent essentiellement, pour l'instant, sur le désarmement, la démobilisation, la réadaptation et la réinsertion, ainsi que sur les contacts et les échanges d'informations transfrontières. | UN | وتركز البعثات الثلاث جميعا الآن على التنسيق والتخطيط المشترك بشأن المسائل المتصلة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، والاتصال وتقاسم المعلومات عبر الحدود. |
:: Superviser le système au niveau stratégique afin d'assurer la coordination et la planification commune entre les différents fonds, programmes et organismes et de surveiller les doubles emplois et les lacunes dans la couverture des besoins. | UN | :: يبقى على اطلاع دائم على الحالة العامة للمنظومة كي يتمكن من قيادة التنسيق والتخطيط المشترك بين جميع الصناديق والبرامج والوكالات ورصد أوجه التداخل والثغرات. |
:: Faciliter la coordination et la planification commune entre les commissions de désarmement, démobilisation et réintégration du Sud-Soudan et du Nord-Soudan pour élaborer et exécuter le programme connexe, en particulier dans les zones de transition | UN | :: تيسير التنسيق والتخطيط المشترك بين لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لشمال السودان وجنوبه من أجل وضع وتنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وخاصة في المناطق الانتقالية |
Parallèlement, des efforts devraient être réalisés afin de minimiser les incidences négatives des autres ressources en renforçant la coordination et la planification et en utilisant avec souplesse les divers instruments de coordination des politiques. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل الجهود للتقليل من الآثار السلبية للموارد غير الأساسية إلى الحد الأدنى عن طريق تعزيز التنسيق والتخطيط وعن طريق المرونة في استخدام مختلف وسائل تنسيق السياسات. |
De nombreuses initiatives africaines importantes ont été lancées pour donner aux africains eux-mêmes la capacité de perfectionner la coordination et la planification et de renforcer la mise en œuvre et le suivi des programmes et projets du NEPAD, et celles-ci donnent satisfaction. | UN | لقد تم الاضطلاع بالكثير من المبادرات الأفريقية لتمكين الأفارقة أنفسهم من تعزيز تنسيق وتخطيط وتنفيذ ورصد برامج ومشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وضمان الأداء الحسن من جانب تلك البرامج والمشاريع لوظائفها. |
Par la tenue de réunions hebdomadaires avec les représentants du Ministère de la planification et de la coopération externe et de la Direction de la protection civile dans 9 départements et de réunions mensuelles dans le département de l'Ouest, le but étant d'appuyer la coordination et la planification des activités d'aide humanitaire et de relèvement | UN | عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع وزارة التخطيط ومديرية الحماية المدنية، في 9 مقاطعات ومن خلال عقد اجتماعات شهرية في المقاطعة الغربية، لدعم تنسيق وتخطيط أنشطة تقديم المساعدة الإنسانية والإنعاش |
Elles ont en outre déterminé que la coordination et la planification des programmes devraient être effectuées par les mécanismes de coordination existants, qui étaient de plus en plus opérationnels et efficaces. | UN | وتوصل الاستعراض أيضاً إلى أن آليات التنسيق القائمة، التي يتزايد تشغيلها وفعاليتها، ينبغي أن تضطلع بالتنسيق والتخطيط البرنامجيين. |
L'UNICEF joue un rôle important dans l'élaboration conjointe des politiques interdépartementales et interinstitutionnelles, la coordination et la planification nécessaires à la transition. | UN | 52 - واليونيسيف شريك قوي في الآليات المشتركة بين الإدارات وبين الوكالات والمعنية بوضع السياسات العامة والتنسيق والتخطيط لعملية الانتقال. |
Cette structure a servi de cadre pour la coordination et la planification des activités menées par les Nations Unies et par les ONG pour répondre aux besoins des enfants victimes qui avaient perdu leur famille et n'avaient plus de quoi satisfaire leurs besoins élémentaires. | UN | ووفرت المجموعة منتدى للتنسيق والتخطيط بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل تلبية احتياجات الأطفال الناجين الذين فقدوا أسرهم وحاجيات أساسية أخرى. |
Pour terminer, j'aimerais ajouter que nous sommes très satisfaits de voir que l'ONU renforce son rôle central dans le suivi, la coordination et la planification du processus de développement mondial. | UN | وفي الختام، أود أن أضيف أننا مسرورون للغاية لأن الأمم المتحدة تقوم بتعزيز دورها المحوري في رصد وتنسيق وتخطيط عملية التنمية في العالم. |