"la coordination globale" - Translation from French to Arabic

    • التنسيق العام
        
    • التنسيق الشامل
        
    • التنسيق العالمي
        
    • بالتنسيق العام
        
    • والتنسيق الشامل
        
    Réaffirmant que le gouvernement bénéficiaire devrait jouer un rôle moteur dans la coordination globale des efforts de collaboration au niveau des pays, UN وإذ يعيد تأكيد أن الحكومة المتلقية ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في التنسيق العام للتعاون على الصعيد القطري،
    Le programme assure la coordination globale des travaux accomplis lors des sessions du SBI. UN ويتيح هذا البرنامج التنسيق العام للأعمال أثناء دورات الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Le PNUD sera responsable de la coordination globale. UN وسيكون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولا عن التنسيق العام للبرنامج.
    25. De nombreux efforts ont été faits ces dernières années pour améliorer la coordination globale des diverses composantes du système d'assistance humanitaire. UN ٢٥ - يولى اهتمام كبير في السنوات اﻷخيرة لتحسين التنسيق الشامل لنظام الاغاثة الانسانية الذي تتعدد فيه العناصر الفاعلة.
    Un comité directeur composé des chefs de département concernés de l'ONU et du FNUAP a également été créé pour assurer la coordination globale des préparatifs de la Conférence au niveau de l'Organisation. Un groupe de travail interdépartemental se réunit régulièrement depuis 1991. UN وأنشئت أيضا لجنة توجيهية تتكون من رؤساء اﻹدارات المعنية في اﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لضمان التنسيق الشامل لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر داخل اﻷمم المتحدة؛ ويجتمع فريق عامل على مستوى اﻹدارات بصفة منتظمة منذ عام ١٩٩١.
    Toutefois, la coordination globale de la réglementation financière s'avérait difficile. UN بيد أن التنسيق العالمي للوائح المالية كان صعباً.
    Le nouveau programme de pays, élaboré dans le cadre de la coordination globale du système des Nations Unies sur la base des principes du plan stratégique des Nations Unies pour l'Afghanistan, s'articulait autour des thèmes de la survie, du développement et de la protection. UN وذكر أن البرنامج القطري الجديد، الذي وضع بالتنسيق العام مع منظومة اﻷمم المتحدة والذي يهتدي بمبادئ إطار اﻷمم المتحدة الاستراتيجي ﻷفغانستان، يدور حول مواضيع البقاء والتنمية والحماية.
    Réaffirmant que le gouvernement bénéficiaire devrait jouer un rôle moteur dans la coordination globale des efforts de collaboration au niveau des pays, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة قيام الحكومة المتلقية بدور رئيسي في التنسيق العام للتعاون على الصعيد القطري،
    Le Groupe fournit des orientations pour les activités de coopération technique, dont il assure la coordination globale, et il favorise les synergies entre les travaux normatifs et opérationnels de la CEE. UN وتقدم الوحدة التوجيه وتكفل التنسيق العام للتعاون التقني، وتعزز أوجه التآزر بين الأعمال المعيارية والتنفيذية للمنظمة.
    Il vise à ce que tous les projets clefs soient intégrés et complémentaires les uns des autres et à faciliter la coordination globale de l'application du Pacte. UN ويرمي إلى توحيد جميع المشاريع الرئيسية وكفالة تكاملها، وتيسير التنسيق العام في تنفيذ الميثاق.
    15. Le Conseil réaffirme que les stratégies nationales de développement devraient constituer la base et le cadre de la coordination globale. UN " ١٥ - ويؤكد المجلس من جديد أن استراتيجيات التنمية الوطنية ينبغي أن تشكل أساس التنسيق العام وإطاره.
    Il estime que la coordination globale dans des situations postconflictuelles serait facilitée par une préparation initiale, si possible, de documents-cadres afin d’organiser l’assistance technique et l’appui financier. UN وهو يرى أن تيسير التنسيق العام في حالات ما بعد الصراع من شأنه أن يتأتى من خلال إعداد ورقات إطارية في وقت مبكر، كلما أمكن، من أجل تنظيم المساعدة التقنية والدعم المالي.
    Parmi les autres questions abordées figuraient : l'inadéquation ou l'inadaptation de la formation; l'insuffisance des ressources, en particulier pour les budgets dans le secteur de la santé, qui ont subi le contrecoup d'ajustements structurels; et la médiocrité de la coordination globale entre les organismes intervenant dans le domaine de la santé génésique. UN ومن القضايا اﻷخرى قصور التدريب أو عدم ملاءمته؛ وعدم كفاية الموارد وخصوصا في ميزانيات القطاع الصحي التي أخذت تقل بسبب التكيف الهيكلي؛ وقلة التنسيق العام بين الوكالات النشطة في مجال الصحة التناسلية.
    la coordination globale de l'appui de l'ONU à l'Union africaine et au NEPAD a été améliorée et renforcée. UN وجرى تعزيز وتقوية التنسيق العام للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التابع له.
    7. En tant qu'agent centralisateur de l'investigation, l'Inspecteur général est responsable de la coordination globale des investigations. UN 7- يضطلع المفتش العام، بوصفه ضابط الاتصال لأنشطة التحقيق، بمسؤولية التنسيق الشامل للتحقيقات.
    À cet égard, il note avec préoccupation que l'État partie ne dispose pas d'un mécanisme national assurant la coordination globale de la mise en œuvre et de l'évaluation des activités qui relèvent du Protocole facultatif. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تفتقر إلى آلية وطنية مسؤولة عن التنسيق الشامل لتنفيذ وتقييم الأنشطة المقررة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Au sein du Bureau de la planification stratégique, la Division de la coopération avec les sources de financement extrabudgétaires (BSP/CFS) est responsable de la coordination globale de la stratégie de mobilisation des ressources. UN شعبة التعاون مع مصادر التمويل الخارجة عن الميزانية التابعة لمكتب التخطيط الاستراتيجي مسؤولة عن التنسيق الشامل لاستراتيجية تعبئة الموارد.
    Cette intégration devrait être assurée par des responsables de la coordination nommés dans chaque division, agissant sous la coordination globale de la responsable des questions relatives aux femmes désignée par le Secrétaire général. UN وينبغي أن تنفذ هذه العملية عن طريق مراكز التنسيق المعنية بنوع الجنس على مستوى الشُعَب، في إطار التنسيق الشامل الذي تجريه منسقة شؤون المرأة المعينة من الأمين العام.
    Cette intégration devrait être assurée par des responsables de la coordination nommés dans chaque division, agissant sous la coordination globale de la responsable des questions relatives aux femmes désignée par le Secrétaire général. UN وينبغي أن تنفذ هذه العملية عن طريق مراكز التنسيق المعنية بنوع الجنس على مستوى الشُعَب، في إطار التنسيق الشامل الذي تجريه منسقة شؤون المرأة المعينة من الأمين العام.
    Au niveau international, il faut absolument renforcer la coordination globale de manière à créer un environnement porteur pour relever les défis macroéconomiques actuels, en particulier la hausse sans précédent du chômage dans le monde. UN وعلى الصعيد الدولي، هناك حاجة شديدة إلى تعزيز التنسيق العالمي لتهيئة بيئة مؤاتية لمعالجة التحديات الحالية في الاقتصاد الكلي، ولا سيما ارتفاع مستوى البطالة العالمية بشكل غير مسبوق.
    Ma délégation se félicite de la décision prise par le Secrétaire général de confier une nouvelle responsabilité à l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour qu'il l'aide à rendre plus cohérente la politique avec l'ONU et à améliorer la coordination globale des activités opérationnelles de développement. UN ويرحب وفد بلادي بقرار اﻷمين العام إعطاء مسؤوليات جديدة لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدته في تعزيز تماسك السياسة العامة مع اﻷمم المتحدة والتنسيق الشامل لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more