Le financement des besoins en matière de TIC, notamment dans le domaine de la coordination humanitaire, a été complété par des contributions volontaires. | UN | وفي مجال تنسيق الشؤون الإنسانية تحديدا، جرى استيفاء احتياجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالتبرعات التكميلية. |
L'Union européenne veut mettre à profit l'expérience des organisations non gouvernementales et tient à les impliquer davantage dans la coordination humanitaire. | UN | ويريد الاتحاد الأوروبي أن يبني على خبرة المنظمات عير الحكومية، كما يريد زيادة إشراكها في تنسيق الشؤون الإنسانية. |
ii) Adoption par le Comité de recommandations spécifiques sur le renforcement de la coordination humanitaire. | UN | `2 ' تأييد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للتوصيات المحددة المتعلقة بتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية. |
La question de la coordination humanitaire figure au cœur du débat actuel sur l'amélioration de la qualité et de l'efficacité de l'aide humanitaire. | UN | إن قضية التنسيق الإنساني في لب النقاش المتواصل بشأن تحسين جودة وفعالية المساعدة الإنسانية. |
La Mission a aidé les institutions timoraises chargées de la gouvernance, de la justice, du développement et de la coordination humanitaire. | UN | 20 - ووفرت البعثة الدعم للمؤسسات التيمورية في مجالات الحوكمة والعدالة والتنمية وتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Les objectifs en matière de recours à des systèmes et structures, y compris la contribution de l'UNICEF à la coordination humanitaire, seront également inclus. | UN | وَسَتُدرَجُ أيضاً أهدافٌ لتمكين النُّظُم والهياكل، بما في ذلك مساهمة اليونيسيف في تنسيق العمل الإنساني. |
Enfin, le CICR est convaincu que, dans le meilleur intérêt des victimes des conflits armés et d'autres situations violentes, la coordination humanitaire doit optimiser la valeur ajoutée que chaque organisation peut apporter sur le terrain. | UN | وفي الختام، لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر اقتناع بأن تنسيق المساعدات الإنسانية ينبغي أن يزيد إلى أقصى حد القيمة المضافة التي يمكن لكل منظمة أن تأتي بها إلى الميدان تحقيقا لمصالح ضحايا الصراع المسلح وحالات العنف الأخرى على أفضل وجه. |
Cette entité aurait sans ambiguïté possible la responsabilité de la coordination humanitaire, de la liaison et de la complémentarité d'ensemble avec la force militaire de maintien de la paix qui serait probablement créée, ainsi qu'avec les composantes et les organismes s'occupant de relèvement, de reconstruction et de développement. | UN | وينبغي أن يضطلع هذا الكيان بمسوؤلية واضحة عن تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية وتفاعلها وتكاملها بصورة مشتركة مع القوة العسكرية المحتملة لحفظ السلام، وكذلك مع عناصر ووكالات التأهيل والتعمير والتنمية. |
Sixièmement, nous devons renforcer le système de la coordination humanitaire. | UN | والمسألة السادسة هي أنه يجب أن نواصل تعزيز نظام تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Ma délégation estime que les efforts déployés pour améliorer la coordination humanitaire de l'ONU méritent d'être examinés et analysés, et cette proposition en fait partie. | UN | ويعتقد وفدي أن الجهود المبذولة لتحسين تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة تستحق الدراسة والتحليل، وذلك واحد منها. |
Il continue de recourir à des avances de fonds de la composante prêts pour financer les frais de transaction afférents à la coordination humanitaire. | UN | وما يزال المكتب معتمداً على سلف من نافذة القروض لتمويل تكاليف المعاملات التي ينطوي عليها تنسيق الشؤون الإنسانية. |
la coordination humanitaire et la transparence tant au Siège que sur le terrain devraient s'en trouver renforcées. | UN | وسوف تؤدي هذه العملية إلى إدخال تحسينات على عملية تنسيق المساعدة الإنسانية وستكفل قدرا أكبر من المساءلة على صعيدي المقر والميدان. |
L'amélioration de la coordination humanitaire au cours de l'année écoulée a résulté en partie de la mise au point d'approches novatrices. | UN | 11 - نجم التحسين الذي طرأ في العام الماضي في مجال تنسيق المساعدة الإنسانية في جانب مهم منه عن الأخذ بنهج مبتكرة للتنسيق. |
La Réunion régionale a jeté les bases de travaux futurs à mener dans la région qui viseraient à améliorer la coordination humanitaire en cas de catastrophe naturelle. Elle sera suivie d'une deuxième réunion sur la question, qui se tiendra au Brésil en 2009. | UN | 7 - وأرسى الاجتماع الإقليمي أسس العمل مستقبلا في المنطقة من أجل تحسين تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث، وسوف يتواصل الحوار في البرازيل خلال الدورة الثانية لهذه المبادرة في عام 2009. |
Cependant, l'Union européenne estime que la coordination humanitaire ne devrait pas se limiter aux seuls acteurs humanitaires. | UN | ومع ذلك، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن التنسيق الإنساني يجب ألا يقتصر على الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني وحدها. |
Ceci a des effets notables sur la coordination humanitaire sur le terrain. | UN | إن ذلك له آثار محسوسة في التنسيق الإنساني في الميدان. |
Si les efforts déployés pour réformer le système des Nations Unies ont permis de renforcer la coordination humanitaire aux niveaux national et international, la coordination régionale semble nécessiter de nouvelles améliorations. | UN | ولئن نجحت الجهود لإصلاح منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنسيق الإنساني على كلا الصعيدين الوطني والدولي، بيد أن التنسيق الإقليمي يقتضي أن يتحسن أكثر على ما يبدو. |
Au niveau opérationnel, nombreux sont les exemples de coopération avec l'Union africaine dans les domaines de la protection des civils et d'un renforcement de la coordination humanitaire. | UN | 65 - وعلى المستوى التنفيذي، يمكن ذكر العديد من الأمثلة على التعاون مع الاتحاد الأفريقي في سبيل تعزيز حماية المدنيين وتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Les hypothèses budgétaires se fondent sur la poursuite de l'appui fourni aux institutions du Timor-Leste dans les domaines de la gouvernance, de la justice, du développement et de la coordination humanitaire. | UN | 15 - وتعكس افتراضات تخطيط الموارد الدعم المتواصل للمؤسسات التيمورية في مجالات الحوكمة والعدالة والتنمية وتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Puisque nous parlons de la coordination humanitaire dans les régions en crise, je mentionnerai que le CICR se doit de réaffirmer sa position ferme quant au fait que l'action humanitaire doit être séparée de l'action politique et militaire. | UN | وإذ نتناول مسألة تنسيق العمل الإنساني في مناطق الأزمات، فإن لجنة الصليب الأحمر الدولية لا يسعها إلا أن تكرر موقفها الثابت بأن العمل الإنساني يجب أن يظل بمنأى عن الإجراءات السياسية والعسكرية. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a poursuivi la coordination humanitaire en lançant la procédure d'appel global 2008 et en rassemblant et diffusant des données sur les bouclages, la violence et autres aspects. | UN | 66 - وواصل مكتب منسق الشؤون الإنسانية تنسيق المساعدات الإنسانية عن طريق النداء الموحد لعام 2008 وعن طريق جمعه المستمر للبيانات وإبلاغه عن عمليات الإغلاق والعنف والمسائل الأخرى. |
Cependant, pour les urgences complexes qui exigent de coordonner les politiques et de mener des activités sur le terrain, ou lorsqu'un coordonnateur résident affecté dans un pays ne peut pour des raisons fonctionnelles faire efficacement office de coordonnateur des questions humanitaires, on pourrait désigner un organisme responsable de tous les aspects de la coordination humanitaire sur le terrain. | UN | بيد أنه في حالات الطوارئ المعقدة التي يلزم فيها تنسيق السياسات واﻷنشطة على الصعيد اﻹقليمي، أو حيث لا يستطيع المنسق المقيم على المستوى القطري، ﻷسباب وظيفية، العمل بفعالية كمنسق للشؤون اﻹنسانية، يمكن تسمية وكالة رائدة لتكون مسؤولة عن جميع جوانب تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية في الميدان. |
Je souhaiterais relever ici trois domaines dans lesquels la coordination humanitaire joue un rôle crucial : premièrement, les efforts engagés afin d'améliorer la coordination humanitaire à travers la réforme du système humanitaire des Nations Unies; deuxièmement, la nécessité de répondre aux besoins humanitaires des populations déplacées à l'intérieur des pays; et, troisièmement, les situations de transition. | UN | وأود أن أركز على ثلاثة عناصر تتصل بالتنسيق في المجال الإنساني: أولا، الجهود المبذولة لتحسين التنسيق في المجال الإنساني من خلال إصلاح النظام الإنساني للأمم المتحدة؛ ثانيا، الحاجة إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية للأشخاص المشردين داخليا؛ وثالثا، حالات مراحل الانتقال. |
la coordination humanitaire ne doit pas seulement concerner les gouvernements nationaux ou locaux; il est tout aussi important que les populations touchées soient elles-mêmes mieux écoutées non seulement par l'ONU et les organisations non gouvernementales mais également par leurs propres gouvernements. | UN | وينبغي للتنسيق الإنساني ألا يشمل الحكومات الوطنية والمحلية فحسب، بل مما له أهمية مماثلة الاستماع إلى السكان المتضررين أنفسهم، ليس من طرف الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فحسب، ولكن من طرف حكوماتهم أيضا. |
Représentant spécial adjoint principal du Secrétaire général pour la coordination humanitaire | UN | نائب الممثل الخاص للأمين العام لتنسيق المساعدة الإنسانية |
II. CADRE DES NATIONS UNIES POUR la coordination humanitaire 12 — 34 4 | UN | ثانيا - إطار اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية ٢١ - ٤٣ ٤ |