Ces informations ont été confirmées par la copie d'une lettre datée du 26 mars 1990. | UN | وتدعم نسخة من رسالة مؤرخة ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٠ هذه المعلومات، مما يدعم ما ورد في البيانات الموجزة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la copie d'une lettre datée du 25 avril 1994, qui vous est adressée par S. E. M. Rauf R. Denktaş, Président de la République turque de Chypre-Nord. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نسخة من رسالة غنية عن البيان مؤرخة ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤، موجهة إليكم من سعادة السيد رؤوف ر. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint la copie d'une lettre qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la République d'Albanie, S. E. M. Paskal Milo, au sujet du récent massacre de Reçak, au Kosovo. | UN | أتشرف بأن أرفق نسخة من رسالة وزير خارجية جمهورية ألبانيا، سعادة السيد باسكال ميلو، الموجهة إليكم حول موضوع مذبحة راتشاك اﻷخيرة في كوسوفو. |
253. Pour étayer sa demande de US$ 12 736, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, du dossier d'expédition, de la facture et de la correspondance échangée avec la Banque nationale de Sharjah. | UN | 253- قدمت الشرقية، دعما لمطالبتها عن مبلغ 736 12 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، نسخة من خطاب الاعتماد غير القابل للإلغاء، ووثائق الشحن، والفاتورة، والمراسلات المتبادلة مع بنك الشارقة الوطني. |
Il produit la copie d'une lettre de son avocat en République tchèque, qui lui fait savoir qu'il ne peut pas déposer de plainte dans les conditions actuelles puisqu'il ne répond pas au critère de citoyenneté tchèque imposé par le droit applicable. | UN | وقدم صورة من خطاب تلقاه من محاميه في الجمهورية التشيكية يبلغه فيه بأنه لم يستطع تقديم دعوى في الظروف الحالية لأنه لا يستوفي شروط الجنسية التشيكية التي يتطلبها القانون الساري. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la copie d'une lettre qui m'a été adressée aujourd'hui par le Ministre Papoulias concernant l'application du paragraphe 1 de l'article premier de l'accord intérimaire daté d'aujourd'hui. | UN | أرفق طيه نسخة من رسالة وجهها إليﱠ اليوم الوزير بابولياس بشأن تنفيذ الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم. |
Elle a aussi fourni la copie d'une lettre datée du 4 mars 1990 adressée par Som Datt Builders, accusant réception de la somme de 2 010 dinars iraquiens déposée par Bimont. | UN | كما قدمت نسخة من رسالة مؤرخة في 4 آذار/ مارس 1990 موجهـة مــن شركـةSom Datt Builders . وتشير إلى استلام مبلغ 010 2 دنانير عراقية من شركة Bimont. |
37. Voest—Alpine a soumis la copie d'une lettre datée du 20 novembre 1990 du Service général des ports iraquiens qui confirmait que l'ingénieur avait quitté le chantier le 26 août 1990 et demandait qu'il soit remplacé. | UN | ٧٣- وقدمت شركة Voest-Alpine نسخة من رسالة مؤرخة ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ من المؤسسة العامة للموانئ العراقية أكدت أن المهندس غادر الموقع في ٦٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ وطلبت مهندساً بديلاً. |
On m'a récemment envoyé la copie d'une lettre écrite en avril 1948 en réaction directe aux nouvelles faisant état du massacre des habitants arabes de Deir Yassin par des terroristes juifs. | UN | لقد أرسلت إليّ مؤخرا نسخة من رسالة كتبت في نيسان/أبريل 1948 بوصفها ردا مباشرا على أنباء مذبحة السكان العرب في دير ياسين التي ارتكبها الإرهابيون اليهود. |
6.4 Le 9 mars 2010, le requérant soumet la copie d'une lettre d'un médecin de l'hôpital Hôtel-Dieu du Centre Hospitalier du l'Université de Montréal qui considère que l'unique façon de pouvoir interroger un pacemaker Medtronic sans un interrogateur Medtronic est de changer le pacemaker en place pour un nouveau pacemaker de marque Biotronik. | UN | 6-4 وقدم صاحب الشكوى، في 9 آذار/مارس 2010، نسخة من رسالة من طبيب يعمل في مستشفى أوتيل ديو التابعة لجامعة مونتريال يشير فيها إلى أن الطريقة الوحيدة لضبط جهاز مدترونيك لتنظيم ضربات القلب بدون أجهزة الضبط من ماركة مدترونيك هو تغيير جهاز تنظيم ضربات القلب بجهاز جديد من ماركة بايوترونيك. |
6.4 Le 9 mars 2010, le requérant soumet la copie d'une lettre d'un médecin de l'hôpital Hôtel-Dieu du centre hospitalier du l'Université de Montréal qui considère que l'unique façon de pouvoir interroger un pacemaker Medtronic sans un interrogateur Medtronic est de changer le pacemaker en place pour un nouveau pacemaker de marque Biotronik. | UN | 6-4 وقدم صاحب الشكوى، في 9 آذار/مارس 2010، نسخة من رسالة من طبيب يعمل في مستشفى أوتيل ديو التابعة لجامعة مونتريال يشير فيها إلى أن الطريقة الوحيدة لضبط جهاز مدترونيك لتنظيم ضربات القلب بدون أجهزة الضبط من ماركة مدترونيك هو تغيير جهاز تنظيم ضربات القلب بجهاز جديد من ماركة بايوترونيك. |
2.7 Les auteurs ont joint à leur communication la copie d'une lettre envoyée par le parquet du tribunal de district au chef de la division pénale du Département de la justice pour l'informer des dommages subis pendant la perquisition. | UN | 2-7 وقدم صاحبا البلاغ إلى اللجنة نسخة من رسالة وجهها المدعي العام في محكمة الدائرة إلى رئيس الشعبة الجنائية في إدارة العدل يعلمه فيها بالأضرار التي حدثت أثناء عملية التفتيش. |
Le dossier contient des copies des plaintes pour mauvais traitements qui ont été portées à l'attention des autorités de l'État partie, notamment la copie d'une lettre de Maxim Strakhov dans laquelle celuici informe sa famille des < < passages à tabac > > qu'il a subis en détention, et des copies d'une description par M. Fayzullaev de l'état dans lequel était son fils lorsqu'il a pu le voir au début de sa détention. | UN | ويتضمن ملف القضية نسخاً من شكاوى تتعلق بسوء معاملة استُرعي انتباه سلطات الدولة الطرف إليها، بما في ذلك نسخة من رسالة من السيد ستراغوف يعلم فيها أسرته بتعرضه للضرب أثناء الاحتجاز، ونسخ يصف فيها السيد فايزولايف حالة ابنه عندما كان يمكن له أن يلتقي به أثناء المراحل الأولى من احتجازه. |
245. Pour étayer sa demande d'indemnité au titre du < < montant déposé auprès du client en guise de garantie de bonne fin > > , Eastern a présenté la copie d'une lettre de Hutteen General Establishment datée du 31 janvier 1989. | UN | 245- وقدمت الشرقية، دعما لمطالبتها عن " المبلغ المودع كضمان لدى الزبون بدلا من ضمان الأداء " ، نسخة من رسالة مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 1989 من منشأة حطين العامة. |
Elle a également produit la copie d'une lettre du 10 janvier 1990 émanant de la banque Rasheed et confirmant que son compte courant avait été débité de IQD 46 454. | UN | وقدمت أيضاً نسخة من رسالة مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 1990 من مصرف الرشيد تؤكد خصم مبلغ 454 46 ديناراً عراقياً من رصيد حسابها الجاري. |
De plus, le conseil soumet la copie d'une lettre rédigée par le Bureau du Médiateur, dans laquelle est exposé le point de vue de l'organisation Defence for Children International − Pays-Bas sur les suites données par l'État partie aux constatations, où l'organisation rejoint elle aussi les conclusions du Comité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم المحامي نسخة من رسالة أعدها أمين المظالم يعرض فيها آراء منظمة الدفاع عن حقوق الطفل - فرع هولندا فيما يتعلق برد الدولة الطرف حيث أعربت هذه المنظمة أيضا عن اتفاقها مع استنتاجات اللجنة. |
Le 26 octobre 2006, l'État partie a transmis la copie d'une lettre de l'auteur en date du 22 août 2006 par laquelle elle acceptait la somme de 20 000 zlotys (6 696 dollars) comme réparation en l'espèce. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدمت الدولة الطرف نسخة من رسالة موجَّهة من صاحبة البلاغ بتاريخ 22 آب/أغسطس 2006 تقبل فيها مبلغ 000 20 زلوتي (696 6 دولاراً) تعويضاً في هذه القضية. |
255. Pour étayer sa demande de US$ 29 670, Eastern a présenté la copie d'une lettre de crédit irrévocable, le dossier d'expédition, la facture et la correspondance échangée avec la banque Rafidain. | UN | 255- قدمت الشرقية، دعما لمطالبتها عن مبلغ 670 29 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، نسخة من خطاب الاعتماد غير القابل للإلغاء، ووثائق الشحن، والفاتورة، والمراسلات مع مصرف الرافدين. |
Il produit la copie d'une lettre de son avocat en République tchèque, qui lui fait savoir qu'il ne peut pas déposer de plainte dans les conditions actuelles puisqu'il ne répond pas au critère de citoyenneté tchèque imposé par le droit applicable. | UN | وقدم صورة من خطاب تلقاه من محاميه في الجمهورية التشيكية يبلغه فيه بأنه لم يستطع تقديم دعوى في الظروف الحالية لأنه لا يستوفي شروط الجنسية التشيكية التي يتطلبها القانون الساري. |