Une nouvelle loi portant nomination d'un procureur spécial chargé de la lutte contre la corruption et la criminalité organisée est en cours de rédaction. | UN | ويجري حاليا وضع مشروع قانون جديد معني بالمدعي الخاص لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة. |
Recherche: L'Université a entrepris des études sur la corrélation entre la corruption et la criminalité organisée. | UN | يجري حاليا إعداد دراسات عن الترابط بين الفساد والجريمة المنظمة. |
:: Lutter contre la corruption et la criminalité organisée, et contribuer ainsi pour une part importante à venir à bout des fléaux que sont la traite et la contrebande d'êtres humains. | UN | :: أن تكافح الفساد والجريمة المنظمة. وذلك سيشكل عاملاً هامـا في وقف انتشار آفة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
Il est tout aussi important de lutter contre la corruption et la criminalité organisée et de renforcer les mécanismes de responsabilisation. | UN | ولا تقل عن ذلك أهمية مكافحة الفساد والجريمة المنظمة وضرورة توطيد آليات المساءلة. |
Les instruments stratégiques en la matière étaient appliqués avec succès et un nouveau plan biennal de lutte contre la corruption et la criminalité organisée était en cours d'élaboration. | UN | وتُنفَّذ بنجاح الوثائق الاستراتيجية لمكافحة الفساد ويجري إعداد خطة عمل جديدة لفترة سنتين من أجل مكافحة الفساد والجريمة المنظَّمة. |
Il est tout aussi important de lutter contre la corruption et la criminalité organisée et de renforcer les mécanismes de responsabilisation. | UN | وتكتسي مكافحة الفساد والجريمة المنظمة وضرورة تعزيز آليات المساءلة نفس القدر من الأهمية. |
Des études sont actuellement effectuées sur le lien entre la corruption et la criminalité organisée. | UN | تجري حاليا دراسات تتناول العلاقة القائمة بين الفساد والجريمة المنظمة. |
Il s'est en outre engagé à lutter contre la corruption et la criminalité organisée. | UN | وتعهد أيضا بمقاومة الفساد والجريمة المنظمة. |
Notre engagement aux niveaux national, régional et international est donc axé sur l'état de droit et la lutte contre la corruption et la criminalité organisée. | UN | ولذلك، تركِّز مشاركتنا على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية على سيادة القانون ومكافحة الفساد والجريمة المنظمة. |
La corrélation qui existe entre la corruption et la criminalité organisée est reconnue depuis longtemps. | UN | ١٣- وقد جرى التعرف منذ فترة طويلة على الحلقة التي تصل ما بين الفساد والجريمة المنظمة. |
Je soulignerai également l'importance toute particulière de la création, toujours à Bucarest, du Centre pour l'initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est, chargé de la lutte contre la corruption et la criminalité organisée. | UN | وأود كذلك أن أشدد على اﻷهمية الخاصة التي نعلقها علــى إنشاء مركــز المبــادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا، فــي بوخارست، الــذي عهــد إليه بمحاربة الفساد والجريمة المنظمة. |
Autre mesure importante : la création récente à Bucarest d’un centre de coopération entre l’est et le sud de l’Europe en matière de lutte contre la corruption et la criminalité organisée. | UN | ومن بين التدابير المهمة اﻷخرى القيام مؤخرا بإنشاء مركز ببوخارست للتعاون بين شرق أوروبا وجنوبها في مجال مكافحة الفساد والجريمة المنظمة. |
L'entrée en vigueur et l'application des lois susmentionnées ont permis de mettre en place un mécanisme juridique et institutionnel moderne pour lutter résolument et efficacement contre la corruption et la criminalité organisée. | UN | وقد أفضى دخول القوانين المشار إليها أعلاه حيز النفاذ وتطبيقها إلى إنشاء آلية قانونية ومؤسسية حديثة من أجل مكافحة الفساد والجريمة المنظمة بشكل قوي وفعال. |
Il a insisté sur le fait que le Panama connaissait une période de croissance, due en partie à la sécurité juridique et à l'intégrité des services de détection et de répression, qui constituaient un bouclier contre la corruption et la criminalité organisée. | UN | وشدَّد على أنَّ بنما تمر بمرحلة نمو وأنَّ مرجع هذا جزئيا هو توافر اليقين القانوني ووجود أجهزة أمينة لإنفاذ القوانين توفِّر درعا واقيا من الفساد والجريمة المنظمة. |
Elle a observé des progrès dans les efforts que le Gouvernement afghan déploie pour répondre aux attentes de la communauté internationale en matière de lutte contre la corruption et la criminalité organisée. | UN | وتبين للقوة الدولية أن هناك مؤشرات على إحراز الحكومة تقدماً في ما تبذله من جهود لتلبية تطلعات المجتمع الدولي إلى مكافحة الفساد والجريمة المنظمة. |
Cela nous a permis d'utiliser plus efficacement les fonds publics, en même temps que d'accroître la transparence et de lutter efficacement contre la corruption et la criminalité organisée. | UN | وأفضى ذلك إلى زيادة كفاءة استخدام الأموال العامة، بالاقتران مع مزيد من الشفافية والنجاح في مكافحة الفساد والجريمة المنظمة. |
25. La Fédération de Russie a déclaré qu'entre autres succès obtenus par l'État on pouvait compter le respect des droits des minorités nationales et la lutte contre la corruption et la criminalité organisée. | UN | 25- وذكر الاتحاد الروسي أن إنجازات الدولة الهائلة تشمل تنفيذ حقوق الأقليات الوطنية ومكافحة الفساد والجريمة المنظمة. |
S'agissant de la publication de travaux de recherche, des études sont actuellement effectuées sur le lien entre la corruption et la criminalité organisée. | UN | 17- وفيما يتعلق بالمنشورات المتعلقة بالبحوث، تجرى حاليا دراسات تتناول العلاقة القائمة بين الفساد والجريمة المنظمة. |
La Stratégie de lutte contre la corruption et la criminalité organisée adoptée par le Monténégro a été élaborée en coopération avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l'Europe. | UN | وأُعدّت استراتيجية الجبل الأسود لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Kienya Ruslan Chef adjoint, Division de la supervision et du respect de la législation relative à la lutte contre la corruption et la criminalité organisée, Bureau du Procureur général de la République du Bélarus | UN | نائب رئيس شعبة الإشراف على التقيد بالتشريعات في مجال مكافحة الفساد والجريمة المنظمة في مكتب المدعي العام لجمهورية بيلاروس |
38. Certains orateurs ont présenté leurs systèmes nationaux de détection des avoirs et fait état de la création de services de renseignement financier spécialisés qui étaient chargés de recevoir des informations de différents points de contact et de les analyser et qui jouaient un rôle fondamental dans la lutte contre la corruption et la criminalité organisée. | UN | 38- وقدَّم بعض المتكلِّمين معلومات عن النظم القائمة في بلدانهم للكشف عن الموجودات وإنشاء وحدات متخصِّصة للاستخبارات المالية تتلقَّى معلومات من جهات وصل مختلفة وتحللها، وتؤدِّي دوراً هامًّا في مكافحة الفساد والجريمة المنظَّمة. |