Paradoxalement, les gouvernements eux-mêmes ont été affaiblis par la réduction des effectifs et la diminution des salaires dans la fonction publique; la corruption et la mauvaise gestion des ressources se sont aggravées dans certains pays. | UN | وتكمن المفارقة في أن الحكومات نفسها أصيبت بالوهن من جراء تخفيض أعداد موظفي الخدمة المدنية والأجور؛ وتفاقم الفساد وسوء إدارة الموارد في بعض البلدان. |
De manière paradoxale, les gouvernements eux-mêmes ont été affaiblis par la réduction des effectifs de la fonction publique et des salaires et, dans certains pays, la corruption et la mauvaise gestion des ressources se sont aggravées. | UN | ومن المفارقات أن الحكومات ذاتها قد أضعفتها التخفيضات في حجم الخدمة المدنية وفي الأجور وازداد الفساد وسوء التصرف في الموارد في بعض البلدان. |
Tout en faisant observer que la corruption et la mauvaise gestion étaient en partie responsables de la faiblesse des investissements, le Canada a salué l'Initiative pour la transparence dans les industries d'extraction. | UN | وبينما أشارت كندا إلى أن الفساد وسوء الإدارة قد ساهما في الحد من الاستثمارات، فقد رحبت بالمبادرة من أجل الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
la corruption et la mauvaise gestion des finances publiques sapent la confiance dans le Gouvernement national de transition, et pour beaucoup, expliquent en grande partie que les fonds promis pour mettre en œuvre des éléments essentiels du Cadre de transition axé sur les résultats tardent à être versés. | UN | وقد قوَّض انتشار الفساد وسوء الإدارة المالية من الثقة في الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا ويعتبره الكثيرون السبب الرئيسي وراء التأخيرات في الإفراج عن الأموال المتعهد بتقديمها لتنفيذ بعض العناصر البالغة الأهمية في الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج. |
la corruption et la mauvaise gestion endémiques ont rendu inutile une bonne partie de l’assistance au développement et créé des risques sérieux pour les investissements internationaux. | UN | وقد زعزع الفساد المتأصل وسوء الادارة كثيرا من المساعدات الانمائية كما عرض الاستثمارات الدولية للخطر. |
Mais, sans une bonne conduite des affaires publiques, des institutions solides et une volonté ferme d'éliminer la corruption et la mauvaise gestion où qu'elles existent, il restera impossible de faire de plus grands progrès. | UN | ولكن سيصعب تحقيق النجاح على نطاق أعم، دون وجود حكم رشيد ومؤسسات قوية والتزام واضح باستئصال شأفة الفساد وسوء الإدارة أينما وجدا. |
Le Timor-Leste a pris des mesures pour empêcher la corruption et la mauvaise gestion. | UN | وقد اتخذت تيمور - ليشتي إجراءات لمنع الفساد وسوء الإدارة. |
S'agissant de la bonne gouvernance, la lutte contre la corruption et la mauvaise administration sera poursuivie avec rigueur et détermination, de façon à promouvoir le respect des institutions et subordonner les dépenses publiques aux exigences de l'intérêt général. | UN | فيما يخص الحكم الرشيد ومحاربة الفساد وسوء التسيير فانه سيتم مواجهة هذه المظاهر السيئة بكل حزم وصرامة لإشاعة احترام المؤسسات وإخضاع الإنفاق الحكومي لما تمليه اعتبارات المصلحة العامة. |
Dans les pays en développement de plus petite taille, où les gens ont tendance à se connaître plutôt bien et où la tradition culturelle veut que l'on favorise la parenté, les amis et les cadres, il peut paraître impossible d'éradiquer la corruption et la mauvaise gouvernance; | UN | وفي البلدان النامية الأصغر حجماً، حيث يعرف الناس بعضهم بعضاً تمام المعرفة وتسود عادةٌ ثقافية متأصلة لتفضيل الأقارب والأصدقاء والمحيط القريب، من المستحيل تقريباً القضاء على الفساد وسوء الحكم؛ |
Dans les pays en développement de plus petite taille, où les gens ont tendance à se connaître plutôt bien et où la tradition culturelle veut que l'on favorise la parenté, les amis et les cadres, il peut paraître impossible d'éradiquer la corruption et la mauvaise gouvernance; | UN | وفي البلدان النامية الأصغر حجماً، حيث يعرف الناس بعضهم بعضاً تمام المعرفة وتسود عادةٌ ثقافية متأصلة لتفضيل الأقارب والأصدقاء والمحيط القريب، من المستحيل تقريباً القضاء على الفساد وسوء الحكم؛ |
c) Établir des sanctions pénales pour réprimer la corruption et la mauvaise gestion des fonds publics. | UN | )ج( تشجيع المعاقبة على الفساد وسوء إدارة الموارد العامة. |
Dans son examen des questions délicates de la gouvernance, des libertés démocratiques et des droits essentiels, ce rapport dénonçait les régimes autoritaires, la politique fondée sur les différences ethniques, la corruption et la mauvaise gestion des ressources, ainsi que le rôle que certains États africains et non africains jouaient en appuyant, voire en suscitant les conflits armés dans la région. | UN | ولدى البحث في المسائل الحساسة المتمثلة في الحوكمة والحريات الديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية، انتقد التقرير الاستبداد بالحكم وممارسة السياسة من منطلقات عرقية وتفشي الفساد وسوء إدارة الموارد، فضلا عن دور بعض الدول الأفريقية وغير الأفريقية في دعم النزاعات المسلحة في المنطقة أو التحريض عليها. |
Des médias responsables peuvent appuyer les efforts de paix en éduquant la population sur les avantages de la paix et les incidences négatives de la guerre, promouvoir la réconciliation et la compréhension mutuelle, tenir les parties à l'accord de paix responsables et aider à lutter contre la corruption et la mauvaise gouvernance et décourager ces dernières. | UN | فوسائط الإعلام المسؤولة يمكن أن تدعم جهود السلام عن طريق تثقيف السكان بشأن فوائد السلام والتداعيات السلبية للحرب، وأن تعزز من المصالحة والفهم المتبادل، وأن تضع أطراف اتفاق السلام أمام مسؤوليتها، وأن تساعد في مكافحة الفساد وسوء الإدارة وأن تشجع على نبذهما. |
En ignorant la corruption et la mauvaise gestion, l'incitation à la violence et la collusion avec le terrorisme, le Rapporteur spécial ne fait que perpétuer les violations des droits de l'homme, la persécution des minorités et le vol de milliards de dollars versés par les donateurs pour venir en aide aux Palestiniens les plus nécessiteux. | UN | وقال إن التقرير يتجاهل الفساد وسوء الإدارة والتحريض على العنف والتواطؤ مع الإرهابيين وأن المقرر الخاص لا يسهم بذلك إلا في استمرار انتهاكات حقوق الإنسان واضطهاد الأقليات وسرقة مليارات الدولارات التي يقدمها المانحون من أجل مساعدة الشعب الفلسطيني في تلبية ضروراته. |
Ensuite, des enquêtes ont montré que la corruption et la mauvaise gestion sont générales dans le secteur minier congolais. | UN | وثانيا، كشفت التحقيقات انتشار الفساد وسوء الإدارة في قطاع التعدين في جمهورية الكونغو الديمقراطية(). |
88. Les contraintes économiques, financières et politiques sont, notamment, la pauvreté de la population, la persistance de certains phénomènes comme la corruption et la mauvaise gestion des ressources publiques de la part de certains agents de l'Etat, l'insuffisance de ressources (financières et matérielles). | UN | 88- أما القيود الاقتصادية والمالية والسياسية فتتمثل في فقر السكان، واستمرار بعض الظواهر من قبيل الفساد وسوء إدارة الموارد العامة من جانب بعض أعوان الدولة، وعدم كفاية الموارد (المالية والمادية). |
L'inefficacité des systèmes d'imposition, la corruption et la mauvaise gestion des recettes publiques provenant, notamment, des entreprises publiques et de l'imposition des sociétés sont autant de facteurs susceptibles de limiter les ressources disponibles pour assurer la réalisation des droits de l'enfant, conformément à l'article 4 de la Convention. | UN | 55- ومن شأن عدم فعالية النظم الضريبية وانتشار الفساد وسوء تدبير الإيرادات التي تجنيها الحكومة من المؤسسات التجارية الحكومية والضرائب على الشركات، ضمن مصادر أخرى، أن يحد من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الطفل وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
Projet (ONU) CMR/97/001 dans le cadre de la lutte contre la corruption et la mauvaise gestion des fonds publics : mission et rapport en novembre 1998 sur les instruments juridiques et les critères d'attribution des marchés publics au Cameroun. | UN | مشروع (الأمم المتحدة) CMR/97/001 في إطار مكافحة الفساد وسوء إدارة الأموال العامة: بعثة وتقرير في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بشأن الصكوك القانونية ومعايير منح الصفقات العامة في الكاميرون. |
la corruption et la mauvaise gestion endémiques ont rendu inutile une bonne partie de l’assistance au développement et créé des risques sérieux pour les investissements internationaux. | UN | وقد زعزع الفساد المتأصل وسوء الادارة كثيرا من المساعدات الانمائية كما عرض الاستثمارات الدولية للخطر. |