"la corruption et le crime" - Translation from French to Arabic

    • الفساد والجريمة
        
    • والفساد والجريمة
        
    Pour lutter contre la corruption et le crime organisé, le Conseil de l'Europe a développé un arsenal d'instruments juridiques parmi lesquels : UN ولمكافحة الفساد والجريمة المنظمة، قام مجلس أوروبا بوضع مجموعة من الصكوك القانونية من بينها:
    Pour lutter contre la corruption et le crime organisé, le Conseil de l'Europe a développé un arsenal d'instruments juridiques parmi lesquels : UN ولمكافحة الفساد والجريمة المنظمة، قام مجلس أوروبا بوضع مجموعة من الصكوك القانونية من بينها:
    Son décès serait lié à son homosexualité présumée et aux investigations qu'il effectuait, en tant que journaliste, sur la corruption et le crime organisé. UN ونُسبت وفاته إلى لواطيته المزعومة ولأعماله الصحفية في كشف الفساد والجريمة المنظَّمة.
    L'importance nouvellement accordée à la formation spécialisée en vue de lutter contre la corruption et le crime organisé contribue aux priorités internationales fixées dans ces domaines. UN ويساهم التركيز الجديد على التدريب المتخصص لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة في تنفيذ الأولويات الدولية في هذه المجالات.
    Elle représente donc un complément essentiel des services de police du pays pour la lutte contre le terrorisme, la corruption et le crime organisé. UN ولهذا فإن الوكالة تمثل عنصرا مكملا أساسيا لوكالات إنفاذ القانون في البلد في محاربة الإرهاب والفساد والجريمة المنظمة.
    Par ailleurs, nous proposons l'examen de la possibilité que l'ONU déclare une Année internationale de lutte contre la corruption et le crime organisé. UN وعلاوة على ذلك، نقترح النظر في إمكانية إعلان اﻷمم المتحدة لسنة دولية لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة.
    Pour Belgrade, la situation au Kosovo se caractérisait par la violence à caractère ethnique contre les non-Albanais, la corruption et le crime organisé. UN فالموقف في كوسوفو يتسم، من وجهة نظر بلغراد، بأعمال عنف ذات دوافع إثنية ضد غير الألبان، فضلا عن الفساد والجريمة المنظمة.
    11. La lutte contre la corruption et le crime organisé est l'un des plus gros défis que le Gouvernement croate doit relever. UN 11 - وأحد التحديات الكبرى التي تواجه حكومة كرواتيا هو مكافحة الفساد والجريمة المنظمة.
    Le Gouvernement envisage la création d'un organe spécial chargé de la lutte contre la corruption et le crime organisé, et un projet de programme national et de plan d'action contre la corruption a été élaboré. UN وتعتزم الحكومة إنشاء هيئة خاصة لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة، كما جرى إعداد مشروع برنامج وطني وخطط عمل وطنية لمكافحة الفساد.
    Tout en tenant compte des nouveaux défis auxquels sont confrontées nos sociétés et nos institutions, nous appuyons les mesures visant à renforcer la capacité de l'ONU en ce qui concerne l'efficacité du contrôle international sur les drogues, la lutte contre la corruption et le crime organisé. UN ونظرا للتهديدات الجديدة التي تواجه مجتمعاتنا ومؤسساتنا، نؤيد التدابير الهادفة إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الرقابة الدولية على المخدرات ومحاربة الفساد والجريمة المنظمة.
    Elle a pris note des efforts visant à lutter contre la corruption et le crime organisé ainsi que de l'amélioration de la législation relative à la discrimination, à la traite des êtres humains, et aux droits des enfants et des femmes. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة وتعزيز التشريعات المتعلقة بالتمييز والاتجار بالبشر وحقوق الطفل والمرأة.
    Toutes les activités de son administration visaient à progresser encore dans la lutte contre la corruption et le crime organisé. UN وتتركز الغاية من جميع الأنشطة التي تقوم بها إدارة الجبل الأسود في تحقيق مزيدٍ من التقدُّم في مجال مكافحة الفساد والجريمة المنظمة.
    12. Le Monténégro a fait savoir que la lutte contre la corruption et le crime organisé était également définie dans sa stratégie de réforme judiciaire. UN 12- وأفاد الجبل الأسود أن كفاحه ضد الفساد والجريمة المنظمة تتضمنه كذلك استراتيجيتها لإصلاح النظام القضائي.
    o Création de chambres spécialisées pour la corruption et le crime organisé UN ° إنشاء دوائر متخصصة في قضايا الفساد والجريمة المنظّمة
    Nous promouvons la coopération régionale dans les domaines de la défense, de la sécurité, des contrôles frontaliers, du libre marché, des régimes de visa, de la lutte contre la corruption et le crime organisé, et de la protection des minorités ethniques et religieuses. UN وقد جرى تعزيز التعاون الإقليمي في مجالات الدفاع والأمن ومراقبة الحدود والأسواق الحرة ونظام منح التأشيرات ومكافحة الفساد والجريمة المنظمة وحماية الأقليات العرقية والدينية.
    En 1997, le Bélarus a promulgué une loi prévoyant des mesures pour lutter contre la corruption et le crime organisé et un projet de loi réprimant la corruption en est aux dernières phases de son élaboration. UN وفي سنة 1997 أصدرت بيلاروس قانونا بشأن تدابير لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة، ويوجد قانون بشأن جهود مكافحة الفساد في المراحل النهائية لإعداده.
    Programme organisé conjointement par la Commission européenne et le Conseil de l'Europe pour lutter contre la corruption et le crime organisé dans les pays en transition (Programme Octopus II) : UN برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة في الدول المارة بمرحلة انتقال، برنامج أوكتوبوس الثاني:
    Programme organisé conjointement par la Commission européenne et le Conseil de l'Europe pour lutter contre la corruption et le crime organisé dans les pays en transition (Programme Octopus II) : UN برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة في الدول المارة بمرحلة انتقال، برنامج أوكتوبوس الثاني:
    Nous avons commencé à remporter un succès considérable dans la lutte concrète contre la corruption et le crime organisé en Géorgie, une tâche qui, il y a quelque temps encore, semblait insurmontable. UN لقد باشرنا أعمالنا وحققنا نجاحا كبيرا في مكافحة الفساد والجريمة المنظمة في جورجيا بشكل واقعي، وهي مهمة كانت فيما قبل تبدو غير قابلة للتحقيق.
    Souvent les responsables des pires violations des droits de l'homme sont ceux-là mêmes qui entretiennent la corruption et le crime organisé, ce qui maintient les sociétés dans la pauvreté. UN وغالبا ما يكون المسؤولون عن أفظع إنتهاكات حقوق الإنسان هم أنفسهم المسؤولون عن أعمال الفساد والجريمة المنظمة، التي تظل المجتمعات بسببها أسيرة الفقر.
    Aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'intégrité, le respect du principe de responsabilité et la transparence sont essentiels pour gérer les ressources, recouvrer les biens et combattre les abus, la corruption et le crime organisé dont les pauvres subissent les conséquences. UN ويستلزم تحقيق الأهداف توافر النزاهة والمساءلة والشفافية التي تعد عناصر هامة لإدارة الموارد واسترداد الأصول ومكافحة التجاوزات والفساد والجريمة المنظمة التي تؤثر تأثيرا ضارا على الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more