"la corruption pour" - Translation from French to Arabic

    • الفساد من أجل
        
    • الفساد للفترة
        
    • الكفاءة والفساد من أجل
        
    • الفساد أثناء
        
    • الفساد خلال
        
    • الفساد بهدف
        
    • الفساد لضمان
        
    • الفساد للمساعدة في
        
    • بالرشوة
        
    Programme mondial de lutte contre la corruption pour un développement efficace UN البرنامج العالمي لمكافحة الفساد من أجل تحقيق فعالية التنمية
    C'est pourquoi nous nous devons de parler clairement des problèmes, d'administrer l'État dans la transparence et de lutter contre la corruption pour nous gagner de nouveau la confiance d'une population lasse des duperies et des frustrations. UN وذلك يعني أنه يتعين علينا أن نتكلم بوضوح بشأن المشكلة، وأنه يتعين علينا أن ندير الدول بشفافية، وأنه يتعين علينا أن نكافح الفساد من أجل استرداد ثقة الشعوب التي تعبت كثيرا جدا من الخداع والإحباط.
    • Il importe de lutter contre la corruption pour que les politiques soient appliquées avec davantage d’efficacité, d’équité et d’impartialité; UN " ● تم التشديد على ضرورة الحد من الفساد من أجل زيادة الكفاءة واﻹنصاف والنزاهة التي تُدار بها السياسات العامة؛
    En 2002, le Président du Bélarus a approuvé un programme national visant à renforcer la lutte contre la corruption pour la période allant de 2002 à 2006. UN وفي سنة 2002 وافق رئيس بيلاروس على برنامج حكومي لتقوية مكافحة الفساد للفترة من سنة 2002 إلى سنة 2006.
    Les problèmes liés à la gouvernance s'étaient en effet accentués avec le temps, et il fallait s'attaquer avec sérieux et méthode à l'incurie et à la corruption pour tirer le meilleur parti possible pour le développement des faibles ressources disponibles pour l'investissement. UN وأشير إلى أن القضايا المتعلقة بالحوكمة أصبحت أكثر أهمية مع مرور الوقت، وأن ثمة حاجة إلى جهود منتظمة وصادقة للتصدي لعدم الكفاءة والفساد من أجل تعزيز الأثر الإنمائي للموارد الشحيحة القابلة للاستثمار.
    Examen effectué par [nom des États examinateurs] de l'application par [nom de l'État examiné] de l'article (des articles) [numéro(s) de l'article (des articles)] de la Convention des Nations Unies contre la corruption pour le cycle [période] UN الاستعراض الذي قامت به [اسما الدولتين المستعرِضتين] بخصوص تنفيذ [اسم الدولة المستعرَضة] للمادة (المواد) [رقمها (أرقامها)] من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أثناء دورة الاستعراض [الإطار الزمني]
    Cependant, la lutte contre la corruption est l'une des principales priorités nationales et la nouvelle stratégie du Gouvernent contre la corruption pour la période 2011-2012 a été approuvée au début de 2011. UN ومع ذلك، فإن مكافحة الفساد هي من أهم الأولويات الوطنية، وقد تمت الموافقة في بداية عام 2011 على استراتيجية حكومية جديدة لمكافحة الفساد خلال الفترة 2011-2012.
    Pour cela, il faut procéder à une réforme structurelle des systèmes politique, social, éducatif et économique, veiller à l'exercice des responsabilités et éliminer la corruption pour améliorer la capacité d'absorption des pays. UN ويجب أن يشمل هذا إصلاحات هيكلية للنظم السياسية والاجتماعية والتعليمية والاقتصادية وتنفيذ المساءلة، والقضاء على الفساد من أجل تحسين القدرات الاستيعابية للبلدان.
    :: Fourniture d'un appui et de conseils techniques grâce à l'organisation de réunions bihebdomadaires tenues avec l'Unité de lutte contre la corruption pour l'aider à mettre en place des bureaux régionaux et pour promouvoir l'adoption du projet de loi contre la corruption UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين من خلال عقد اجتماعات كل أسبوعين مع وحدة مكافحة الفساد من أجل دعم إنشاء مكاتب إقليمية والمساعدة في اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد
    Un État partie avait mis en place une grande équipe spéciale chargée de lutter contre la criminalité organisée et la corruption pour améliorer la collaboration interinstitutionnelle dans le cadre d'enquêtes sur des infractions de corruption, en particulier des affaires de haut niveau. UN وأنشأت دولة طرف فرقة عمل رئيسية معنيَّة بالجريمة المنظَّمة ومكافحة الفساد من أجل تحسين التعاون بين الوكالات في التحقيق في جرائم الفساد، وخاصةً في القضايا البالغة الأهمية.
    Le Burundi a salué les efforts visant à garantir l'accès universel au logement ainsi que les efforts de lutte contre la corruption pour permettre un développement économique durable. UN 57- وأشادت بوروندي بالجهود الرامية إلى إتاحة السكن للجميع؛ ومكافحة الفساد من أجل بناء تنمية اقتصادية مستدامة.
    Nous lutterons contre la corruption pour améliorer l'efficacité de l'exécution des programmes et projets de développement. UN 7 - سنبذل قصارى جهودنا لكفالة القضاء على الفساد من أجل تعزيز فعالية تنفيذ البرامج والمشاريع الإنمائية.
    Elle reconnaissait l'importance d'une bonne gouvernance, d'institutions démocratiques renforcées et de la lutte contre la corruption pour un développement durable, ainsi que la responsabilité première que chaque pays avait de son propre développement économique et social. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بأهمية الحكم الرشيد وتعزيز المؤسسات الديمقراطية ومكافحة الفساد من أجل تحقيق تنمية مستدامة، وأنه تقع على عاتق كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    En février 2000, elle a lancé un Plan d'action en vue de la gestion rationnelle des affaires publiques et la lutte contre la corruption pour 2000-2001. UN وباشرت هذه الوكالة في شهر شباط/فبراير 2000 تنفيذ خطة عمل لتحسين إدارة الشؤون العامة ومكافحة الفساد للفترة 2000-2001.
    L'Azerbaïdjan déclare avoir adopté une Stratégie nationale de renforcement de la transparence et de lutte contre la corruption pour la période 2007-2011. UN وأبلغت أذربيجان أنها اعتمدت الاستراتيجية الوطنية لتعزيز الشفافية ومكافحة الفساد للفترة 2007-2011.
    58. Le Programme thématique de lutte contre la corruption pour la période 2010-2012 constitue le cadre dans lequel s'insère l'action de l'UNODC contre la corruption. UN 58- ويوفَّر البرنامج المواضيعي بشأن الفساد للفترة 2010-2012 إطار العمل للمكتب في مجال مكافحة الفساد.
    Les problèmes liés à la gouvernance s'étaient en effet accentués avec le temps, et il fallait s'attaquer avec sérieux et méthode à l'incurie et à la corruption pour tirer le meilleur parti possible pour le développement des faibles ressources disponibles pour l'investissement. UN وأشير إلى أن القضايا المتعلقة بالحوكمة أصبحت أكثر أهمية مع مرور الوقت، وأن ثمة حاجة إلى جهود منتظمة وصادقة للتصدي لعدم الكفاءة والفساد من أجل تعزيز الأثر الإنمائي للموارد الشحيحة القابلة للاستثمار.
    Examen effectué par [nom des États examinateurs] de l'application par [nom de l'État examiné] de l'article (des articles) [numéro(s) de l'article (des articles)] de la Convention des Nations Unies contre la corruption pour le cycle [période] UN الاستعراض الذي قامت به [اسما الدولتين المستعرِضتين] بخصوص تنفيذ [اسم الدولة المستعرَضة] للمادة (المواد) [رقمها (أرقامها)] من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أثناء دورة الاستعراض [الإطار الزمني]
    Un " Programme gouvernemental de lutte contre la corruption pour 2014-2019 " a été adopté par le Conseil des ministres le 1er avril 2014. UN واعتمد مجلس الوزراء في 1 نيسان/أبريل 2014 " برنامجاً حكوميًّا لمكافحة الفساد خلال السنوات 2014-2019 " .
    Priant instamment les institutions fédérales de transition de favoriser la transparence et de lutter contre la corruption pour gagner en légitimité et en crédibilité et s'assurer l'appui à long terme de la communauté internationale, UN وإذ يحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على توخي مزيد من الشفافية وعلى مكافحة الفساد بهدف تعزيز شرعيتها ومصداقيتها ولتمكين المجتمع الدولي من مواصلة تقديم الدعم لها،
    Il était indispensable d'élaborer un cadre de mise en œuvre, de responsabilisation et de suivi fixant des résultats mesurables, et de lutter contre la corruption pour obtenir de meilleurs résultats en matière de développement. UN ويكتسي وضع إطارٍ للتنفيذ والمساءلة والرصد قابلٍ للقياس أهمية حاسمة تضاهي أهمية مكافحة الفساد لضمان تحقيق نتائج إنمائية أفضل.
    La même proportion d'États a demandé la visite d'un expert de la lutte contre la corruption pour appliquer l'article 15. UN وطلبت نسبة مماثلة من الدول زيارة موقعية يجريها خبير في مكافحة الفساد للمساعدة في تنفيذ المادة 15.
    Craignant pour la vie des personnes présentes, l'auteur appela immédiatement la Commission de lutte contre la corruption pour demander de l'aide. UN وبعد ذلك مباشرة، اتصلت صاحبة البلاغ، وهي خائفة على حياتها وحياة أسرتها، باللجنة المعنية بالرشوة لالتماس المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more