Cette faculté ne peut être exercée quand la Cour a autorisé le Procureur à adopter les mesures indiquées à l’article 19, paragraphe 8. | UN | ولا يمكن ممارسة هذه الصلاحية إذا أذنت المحكمة للمدعي العام باتخاذ اﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المادة ١٩. |
Par la suite, par ordonnance du 20 février 2001, la Cour a autorisé le Cameroun à présenter, au plus tard le 4 juillet 2001, une pièce supplémentaire concernant uniquement les demandes reconventionnelles soumises précédemment par le Nigéria. | UN | وعقب ذلك، بموجب أمر مؤرخ 20 شباط/فبراير 2001، أذنت المحكمة للكاميرون بتقديم مرافعة إضافية لا تتعلق إلا بالدعاوى المضادة التي قدمتها نيجيريا في وقت سابق، في موعد لا يتجاوز 4 تموز/يوليه 2001. |
Par ordonnance du 5 mai 2008, la Cour a autorisé le dépôt d'une réplique de la Guinée et d'une duplique de la République démocratique du Congo. | UN | وبأمر مؤرخ 5 أيار/مايو 2008، أذنت المحكمة لغينيا بتقديم مذكرة جوابية ولجمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم مذكرة تعقيبية. |
Par ordonnance du 5 mai 2008, la Cour a autorisé le dépôt d'une réplique par la Guinée et d'une duplique par la République démocratique du Congo. | UN | وبأمر مؤرخ 5 أيار/مايو 2008، أذنت المحكمة لغينيا بتقديم مذكرة جوابية ولجمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم مذكرة تعقيبية. |
Par ordonnance du 5 mai 2008, la Cour a autorisé le dépôt d'une réplique par la Guinée et d'une duplique par la République démocratique du Congo. | UN | وبأمر مؤرخ 5 أيار/مايو 2008، أذنت المحكمة لغينيا بتقديم مذكرة جوابية ولجمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم مذكرة تعقيبية. |
Par ordonnance du 5 mai 2008, la Cour a autorisé le dépôt d'une réplique par la Guinée et d'une duplique par la République démocratique du Congo. | UN | وبأمر مؤرخ 5 أيار/مايو 2008، أذنت المحكمة لغينيا بتقديم مذكرة جوابية ولجمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم مذكرة تعقيبية. |
Par ordonnance du 5 mai 2008, la Cour a autorisé le dépôt d'une réplique par la Guinée et d'une duplique par la République démocratique du Congo. | UN | وبأمر مؤرخ 5 أيار/مايو 2008، أذنت المحكمة لغينيا بتقديم مذكرة جوابية ولجمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم مذكرة تعقيبية. |
Par ordonnance rendue le 29 janvier 2003, la Cour a autorisé le dépôt par la République démocratique du Congo d'une pièce additionnelle portant exclusivement sur les demandes reconventionnelles soumises par la République de l'Ouganda, et a fixé au 28 février 2003 la date d'expiration du délai pour son dépôt. | UN | 111 - وبأمر مؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 2003، أذنت المحكمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تقدم مذكرة إضافية تتعلق حصرا بالطلبات المضادة التي قدمتها أوغندا، وحددت تاريخ 28 شباط/فبراير 2003 أجلا لإيداعها. |
Par ordonnance rendue le 29 janvier 2003, la Cour a autorisé le dépôt par la République démocratique du Congo d'une pièce additionnelle portant exclusivement sur les demandes reconventionnelles soumises par la République de l'Ouganda, et a fixé au 28 février 2003 la date d'expiration du délai pour son dépôt. | UN | 134 - وبأمر مؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 2003، أذنت المحكمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تقدم مذكرة إضافية تتعلق حصرا بالطلبات المضادة التي قدمتها أوغندا، وحددت تاريخ 28 شباط/فبراير 2003 أجلا لإيداعها. |
187. Par ordonnance rendue le 29 janvier 2003, la Cour a autorisé le dépôt par la République démocratique du Congo d'une pièce additionnelle portant exclusivement sur les demandes reconventionnelles soumises par la République de l'Ouganda, et a fixé au 28 février 2003 la date d'expiration du délai pour son dépôt. | UN | 187 - وبأمر مؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 2003، أذنت المحكمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تقدم مذكرة إضافية تتعلق حصرا بالطلبات المضادة التي قدمتها أوغندا، وحددت تاريخ 28 شباط/فبراير 2003 أجلا لإيداعها. |
Par ordonnance rendue le 29 janvier 2003, la Cour a autorisé le dépôt par la République démocratique du Congo d'une pièce additionnelle portant exclusivement sur les demandes reconventionnelles soumises par la République de l'Ouganda, et a fixé au 28 février 2003 la date d'expiration du délai pour son dépôt. | UN | 155- وبأمر مؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 2003، أذنت المحكمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تقدم مذكرة إضافية تتعلق حصرا بالمطالبات المضادة التي قدمتها أوغندا، وحددت تاريخ 28 شباط/فبراير 2003 أجلا لإيداعها. |
Par ordonnance rendue le 29 janvier 2003, la Cour a autorisé le dépôt par la République démocratique du Congo d'une pièce additionnelle portant exclusivement sur les demandes reconventionnelles soumises par la République de l'Ouganda, et a fixé au 28 février 2003 la date d'expiration du délai pour son dépôt. | UN | 129- وبأمر مؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 2003، أذنت المحكمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تقدم مذكرة إضافية تتعلق حصرا بالطلبات المضادة التي قدمتها أوغندا، وحددت تاريخ 28 شباط/فبراير 2003 أجلا لإيداعها. |
Par ordonnance rendue le 29 janvier 2003, la Cour a autorisé le dépôt par la République démocratique du Congo d'une pièce additionnelle portant exclusivement sur les demandes reconventionnelles soumises par la République de l'Ouganda, et a fixé au 28 février 2003 la date d'expiration du délai pour son dépôt. | UN | 170- وبأمر مؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 2003، أذنت المحكمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تقدم مذكرة إضافية تتعلق حصرا بالطلبات المضادة التي قدمتها أوغندا، وحددت تاريخ 28 شباط/فبراير 2003 أجلا لإيداعها. |