Le 18 juillet 2011, la Cour a rendu son ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par le Cambodge. | UN | 201 - وفي 18 تموز/يوليه 2011، أصدرت المحكمة أمرها بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية الذي قدمته كمبوديا. |
Le 18 juillet 2011, la Cour a rendu son ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par le Cambodge. | UN | 241 - وفي 18 تموز/يوليه 2011، أصدرت المحكمة أمرها بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية الذي قدمته كمبوديا. |
Le 18 juillet 2011, la Cour a rendu son ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par le Cambodge. | UN | 258 - وفي 18 تموز/يوليه 2011، أصدرت المحكمة أمرها بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية الذي قدمته كمبوديا. |
Le 10 juillet 2002, la Cour a rendu son ordonnance, dans laquelle, considérant qu'elle n'est pas compétente prima facie, elle rejette la demande présentée par la République démocratique du Congo. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2002، أصدرت المحكمة أمرها الذي قضت فيه بأنه ليس لها أي اختصاص أولي للنظر في المسألة، فرفضت طلب جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 10 juillet 2002, la Cour a rendu son ordonnance, dans laquelle, considérant qu'elle n'était pas compétente prima facie, elle rejetait la demande présentée par la République démocratique du Congo. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2002، أصدرت المحكمة أمرها الذي قضت فيه بأنه ليس لها أي اختصاص أولي للنظر في المسألة، فرفضت طلب جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les 26 et 28 juin 2000, des audiences publiques ont eu lieu pour entendre les plaidoiries des parties sur la demande en indication de mesures conservatoires et, le 1er juillet 2000, la Cour a rendu son ordonnance en audience publique. | UN | 127- وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية في 26 و 28 حزيران/يونيه 2000. وفي جلسة علنية، عُقدت في 1 تموز/يوليه 2000، أصدرت المحكمة أمرها الذي بمقتضاه أشارت بالإجماع بأن على الطرفين |
Le 10 juillet 2002, la Cour a rendu son ordonnance, dans laquelle, considérant qu'elle n'était pas compétente prima facie, elle rejetait la demande présentée par la République démocratique du Congo. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2002، أصدرت المحكمة أمرها الذي قضت فيه بأنه ليس لها أي اختصاص أولي للنظر في المسألة، فرفضت طلب جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les 26 et 28 juin 2000, des audiences publiques ont eu lieu pour entendre les plaidoiries des parties sur la demande en indication de mesures conservatoires et, le 1er juillet 2000, la Cour a rendu son ordonnance en audience publique. | UN | 132 - وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية في 26 و 28 حزيران/يونيه 2000. وفي جلسة علنية، عُقدت في 1 تموز/يوليه 2000، أصدرت المحكمة أمرها الذي بمقتضاه أشارت بالإجماع بأن على الطرفين |
Les 26 et 28 juin 2000, des audiences publiques ont eu lieu pour entendre les plaidoiries des parties sur la demande en indication de mesures conservatoires et, le 1er juillet 2000, la Cour a rendu son ordonnance en séance publique, indiquant certaines mesures conservatoires. | UN | 109 - وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية في 26 و 28 حزيران/يونيه 2000. وفي جلسة علنية، عُقدت في 1 تموز/يوليه 2000، أصدرت المحكمة أمرها الذي يشير ببعض التدابير التحفظية. |
Le 10 juillet 2002, la Cour a rendu son ordonnance, dans laquelle, considérant qu'elle n'est pas compétente prima facie, elle rejette la demande présentée par la République démocratique du Congo. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2002، أصدرت المحكمة أمرها الذي قضت فيه بأنه ليس لها أي اختصاص أولي للنظر في المسألة، فرفضت طلب جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 3 mars 2014, la Cour a rendu son ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par le Timor-Leste. Le dispositif de cette ordonnance se lit comme suit : | UN | ١٩٤ - وفي 3 آذار/مارس 2014، أصدرت المحكمة أمرها بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية المقدم من تيمور - ليشتي، وهو أمر تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي: |
Le 28 mai 2009, la Cour a rendu son ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par la Belgique en l'affaire relative à des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal). | UN | 21 - وفي 28 أيار/مايو 2009، أصدرت المحكمة أمرها بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية المقدم من بلجيكا في القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال). |
Enfin, le 13 juillet dernier, la Cour a rendu son ordonnance en indication de mesures conservatoires dans l'affaire des Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay). | UN | أخيراً، في 13 تموز/يوليه من هذا العام، أصدرت المحكمة أمرها مبينة دواعي اتخاذ تدابير تحفظية في القضية المتعلقة بمصنعي الورق اللذين سيقاما على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي). |
Le 6 juillet 2010, la Cour a rendu son ordonnance sur la recevabilité d'une demande reconventionnelle déposée par l'Italie dans l'affaire des Immunités juridictionnelles de l'État (Allemagne c. Italie). | UN | في 6 تموز/يوليه 2010، أصدرت المحكمة أمرها بشأن مقبولية دعوى مضادة رفعتها ايطاليا في القضية المتعلقة بحصانات الدول من الولايات القضائية (ألمانيا ضد إيطاليا). |
Le 15 octobre 2008, la Cour a rendu son ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par la Géorgie en l'affaire relative à l'Application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (Géorgie c. Fédération de Russie). | UN | 13 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أصدرت المحكمة أمرها المتعلق بطلب الإشارة بتدابير مؤقتة الذي قدمته جورجيا في القضية المتعلقة بتطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (جورجيا ضد الاتحاد الروسي). |
Le 8 mars 2011, la Cour a rendu son ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par le Costa Rica en l'affaire relative à Certaines activités menées par le Nicaragua dans la région frontalière (Costa Rica c. Nicaragua) (voir par. 231 à 244). | UN | 16 - وفي 8 آذار/مارس 2011، أصدرت المحكمة أمرها بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية المقدم من كوستاريكا في القضية المتعلقة ببعض الأنشطة التي تقوم بها نيكاراغوا في المنطقة الحدودية (كوستاريكا ضد نيكاراغوا) (انظر الفقرات 231-244). |